Hearn did not ruin himself as a writer by writing about Japan. He ruined himself by trying to be a Japanese. Now, one can write about Japan without being a Japanese, just as one can write about hell without being damned. But Hearn was not sufficiently imaginative to perceive this.
So he gave up European civilization for that of Japan. His Irish father's faith held all that was noble of his Greek mother's pagan tradition, but Hearn chose the novelties of Buddhism. He went to Japan: he devoted the gifts that God had given him, and the technical skill that the Jesuits had taught him, to the celebration of anti-Christian legends and ceremonials. But cherry-blossoms bloom only for a season—unlike Sharon's rose. And the tragic letters published after Hearn's death show that this fantastic adventurer learned at last that he had forsaken the splendid adventure first appointed for him. His bitter revilings of the people and customs of the land he had spent years in praising show that within Nippon's golden apples, too, are ashes.
Hearn has been held up by the sentimentalists as a shining example of humanity's cruelty to great artists. He is instead a shining example of the minor artist's cruelty to humanity. He was not rejected of men. His was not "divine discontent," his was the pernicious "desire for new things." Therefore he became merely the maker of fair and futile decorations, and he who might have been a poet, a creator, became a clever wordsmith.
The essays in this little book of Hearn's earliest work show a strange resemblance to the prose of Francis Thompson. What a contrast the lives of the two men present! Both were vagabonds, both were physically handicapped. But Francis Thompson was imaginative enough to be himself, so he wrote "The Hound of Heaven." And Lafcadio Hearn was so lacking in imagination as to want to be somebody else—so he wrote "Gleanings in Buddha Fields."
It is not for a mere journalist to point out the moral significance of the tragedy of Lafcadio Hearn. But I venture to suggest that the young American and English poets who are kissing the silken hem of Mr. Rabindranath Tagore's garment might profitably read Lafcadio Hearn's later correspondence. Fame and happiness are not always the reward of him who gives up the Occident for the Orient. Orientalism has its own truths, its own splendors. But the writers whose words we cherish, whose names are graven on our hearts, the makers of our literature, did anyone of these sell his birthright for a mess of—rice?
SAPPHO REDIVIVA
OUT of the dust of Egypt comes the voice of Sappho, as clear and sweet as when she sang in Lesbos by the sea, 600 years before the birth of Christ. The picks and spades of Arab workmen, directed by Bernard P. Grenfell and Arthur S. Hunt of the Egypt Exploration Fund, have given the world a hitherto unknown poem by the greatest woman poet of all time.
Of course it is not a complete and legible manuscript, this buried treasure unearthed at sunburnt Oxyrhyncus. It is a little pile of fragments of papyrus, fifty-six in all. And on one of them is the tantalizing inscription, "The First Book of the Lyrics of Sappho, 1,332 lines."
To piece these fragments together has been a task more delicate and arduous than to dig them out of the earth. Messrs. Grenfell and Hunt succeeded in combining some twenty shreds of papyrus, and thus in showing the nature of the original manuscript. And the chief product of their labor and skill was a poem of six stanzas in the form to which Sappho's name is given, a poem, however, from which two entire lines and many words were missing.