“But we haven’t the longitude,” objected McNabbs.

“But we can’t get everything, my dear Major; and it is something at all events, to have the exact latitude. The French document is decidedly the most complete of the three; but it is plain enough that each is the literal translation of the other, for they all contain exactly the same number of lines. What we have to do now is to put together all the words we have found, and translate them into one language, and try to ascertain their most probable and logical sense.”

“Well, what language shall we choose?” asked the Major.

“I think we had better keep to the French, since that was the most complete document of the three.”

“Your Lordship is right,” said John Mangles, “and besides, we’re all familiar with the language.”

“Very well, then, I’ll set to work.”

In a few minutes he had written as follows:

7 Juin 1862 trois-mats Britannia Glasgow
sombre gonie austral
a terre deux matelots
capitaine Gr abor
contin pr cruel indi
jete ce document de longitude
et 37 degrees 11” de latitude Portez-leur secours
perdus.
[7th of June, 1862 three-mast BRITANNIA Glasgow]
foundered gonie southern
on the coast two sailors Gr
Captain landed
contin pr cruel indi
thrown this document in longitude
and 37 degrees 11” latitude Bring them assistance
lost

Just at that moment one of the sailors came to inform the captain that they were about entering the Firth of Clyde, and to ask what were his orders.

“What are your Lordship’s intentions?” said John Mangles, addressing Lord Glenarvan.