And I reply, as I usually reply under such circumstances:

“Really, captain, I did not know—”

“You ought always to know, sir!

These words are uttered in a dry, cantankerous tone a few feet away from me.

I turn to see who it is.

It is the Englishwoman who has read me this little lesson.

CHAPTER IV.

I am always suspicious of a traveler’s “impressions.” These impressions are subjective—a word I use because it is the fashion, although I am not quite sure what it means. A cheerful man looks at things cheerfully, a sorrowful man looks at them sorrowfully. Democritus would have found something enchanting about the banks of the Jordan and the shores of the Dead Sea. Heraclitus would have found something disagreeable about the Bay of Naples and the beach of the Bosphorus. I am of a happy nature—you must really pardon me if I am rather egotistic in this history, for it is so seldom that an author’s personality is so mixed up with what he is writing about—like Hugo, Dumas, Lamartine, and so many others. Shakespeare is an exception, and I am not Shakespeare—and, as far as that goes, I am not Lamartine, nor Dumas, nor Hugo.

However, opposed as I am to the doctrines of Schopenhauer and Leopardi, I will admit that the shores of the Caspian did seem rather gloomy and dispiriting. There seemed to be nothing alive on the coast; no vegetation, no birds. There was nothing to make you think you were on a great sea. True, the Caspian is only a lake about eighty feet below the level of the Mediterranean, but this lake is often troubled by violent storms. A ship cannot “get away,” as sailors say: it is only about a hundred leagues wide. The coast is quickly reached eastward or westward, and harbors of refuge are not numerous on either the Asiatic or the European side.

There are a hundred passengers on board the Astara—a large number of them Caucasians trading with Turkestan, and who will be with us all the way to the eastern provinces of the Celestial Empire.