"Yes."

But it was not fried ears. Jitsuko had the usual trouble with her l's and r's. She had meant to say "fried eels."

Besides Jitsuko I had at my luncheon six of the lovely little maiko. One of them, an intelligent child called Shinobu—"tiptoes"—was picking up a little English. She sent for ink and a brush and wrote out for me the names of her companions. Later I had the names translated, getting the meaning of them in English—for geisha generally take fanciful names. They were: Kokinoyou—"little alligator" [1] Akika—"scent of autumn"; Komon—"little gate"; Shintama—"new ball"; and Kimi-chiyo, whose name was not translated for me, but who was the prettiest little dancing girl I saw in all Japan.

[ 1] "What a queer name!" a Japanese friend writes me. And he adds: "Your translation cannot be right. A little alligator might be taken for a mascot in America, but it could never be the name of a dainty little geisha."

Though the Japanese idea of female loveliness does not generally accord with ours, I think Kimi-chiyo was an exception and was as lovely in native eyes as in those of an American, for she seemed very popular, and was at almost every Japanese-style party I attended in Tokyo. Moreover, though she could not have been older than sixteen, she carried herself with the placid confidence of an established belle. I have met many a lady twice or three times her age who had not her aplomb.

The little dancing girl at the right, Kimi-chiyo, was at almost every Japanese-style party I attended in Tokyo. She carried herself with the placid confidence of an established belle

After luncheon the maiko danced for us while Jitsuko and another geisha played. Then, as my guest of honour had not yet acquired a taste for geisha dancing, the programme was changed and Jitsuko set the little maiko to playing games. First they showed us how to play their great game of ken, but though we learned it we could not compete with them in playing it. They were too quick for us. We pitched quoits with them—and were beaten. We played bottle-and-cup—and were beaten. And finally they introduced us to a Japanese version of "Going to Jerusalem," which they play with cushions instead of chairs, with the samisen for music. Of course they beat us at that. Who can sink down upon a cushion with the agility of a little Japanese girl? All in all, the Americans were beaten at every point—and thoroughly enjoyed the beating.

I could tell a story about the president of one of the greatest corporations in America. He was at my luncheon. He is a very dignified and formidable man, and is considered able. But he can't play ken worth a cent. Kimi-chiyo herself said so. She told Jitsuko and Jitsuko told me.