One day, a short time before my story opens, he found, in his wanderings from shelf to shelf, some nicely-bound volumes, one of which he opened, and straightway verses of the most attractive-looking metre met his eye, not, however, in German, but in a fair round Roman text, and, alas! in a language which he did not understand. There were customers in the shop, so he stood still in the corner with his nose almost resting on the bookshelf, staring fiercely at the page, as if he would force the meaning out of those fair clear-looking verses. When the last beard had vanished through the doorway, Friedrich came up to the counter, book in hand.

"Well, now?" said the comfortable bookseller, with a round German smile.

"This book," said the boy; "in what language is it?"

The man stuck his spectacles on his nose, and smiled again.

"It is Italian, and these are the sonnets of Petrarch, my child. The edition is a fine one, so be careful." Friedrich went back to his place, sighing heavily. After a while he came out again.

"Well now, what is it?" said the bookseller, cheerfully.

"Have you an Italian grammar?"

"Only this," said the other, as he picked a book from the shelf and laid it on the counter with a twinkle in his eye. The boy opened it and looked up disappointed.

"It is all Italian," said he.