Ah scelus, ah facinus! properas quid flere viator?
Non licet hic vitae de brevitate queri.
Tristius est leto leti genus: horrida vultus
Abstulit et tenero sedit in ore lues:
Ipsaque crudeles ederunt oscula morbi;
Nec data sunt nigris tota labella rogis.
Si tam praecipiti fuerant ventura volatu,
Debuerant alia fata venire via.
(Canacé of the Aeolians lies buried in this tomb, who died a child,—her seventh winter was her last. Oh! the shame and horror of it! haste, a tear, thou that passest by. Here is no occasion to lament the short span of human life. Sadder than death is the way of her death; a dread contagion ate away her face, and settled in the tender little mouth. Cruel disease infected her very kisses; and her lips were half gone when they were consigned to the grim pyre. If death must needs have come to her with a flight so swift, at least he should have taken another way. Death so hasted to close the issue of her persuasive voice, that her tongue might not have time to bend the cruel goddesses to mercy).
Besides the passages quoted, there are several others to be found in Martial, that must be taken as referring to the fellator; but since the maladies that occur are equally prevalent in the case of the Cunnilingue, it will be more convenient to adduce them under that head. Further, we only require to mention the fact that pale lips seem to have been regarded as a mark of the fellator[55].