Sed fellatori, Zoile, peius olet.

(The mouth you say smells ill with pleaders and poets; but Zoilus, it smells worse with the fellator). Hence the expressions, os male olens, anima foetida, gravis, graveolens, graveolentia oris spiritus ieiunio macer, ieiuna anima, hircosum osculum, basia olidissima. (evil-smelling mouth, fetid breath, foul, ill-smelling, fetid smell of the breath from the mouth—hungry and lean, fasting breath, goaty kiss, most smelly embraces). Possibly too this was the origin of the Lemnian women’s punishment. Comp. above p. 148.

[37] Galen, Comment. on Hippocrates’De Humor. bk. II., edit. Kühn, Vol. XVI. p. 215. Different means of counteracting this evil are given by Galen, De parabilib. bk. II. ch. 7., Vol. XIV. p. 424. of Kühn’s ed., where amongst other matter we read: διαμασῶνται δέ τινες καὶ τῆς πίτυος φύλλα, ὅταν ἐκπορεύωνται, καὶ ὕδατι διακλύζονται, (but others chew up even leaves of the pine, when they go abroad, and wash out the mouth with water), the Latin lavare, aquam sumere (to wash, to take water)?—as to which later.

[38] Martial, VI. 55.,

Quod semper cassiaque cinnamoque

Et nido niger alitis superbae

Fragras plumbea Nicerotiana,

Rides nos, Coracine, nil olentes,

Malo, quam bene olere, nil olere.

(Because forever scented with cassia and cinnamon and smeared with spices from the nest of the proud phoenix, you are fragrant of the leaden caskets of Niceros, you laugh at us that are unscented; I had rather even than smell sweet, not smell at all).