Denisot se vante heuré
D'avoir oublié sa terre
THE PLÉIADE IN ENGLANDEt passager demeuré
Trois ans en Angleterre.
. . . . les espritz
D'Angleterre et de la France
Bandez d'une ligue ont pris
Le fer contre l'ignorance,
Et (que) nos Roys se sont faitz
D'ennemys amys parfaitz
Tuans la guerre cruelle
Par une paix mutuelle.

Herberay des Essarts, the translator of the famous Amadis, wrote a letter in praise of the princesses, which was printed at the beginning of Margaret's "tombeau." With full justice has Denisot been called the "ambassador" of the French Renaissance in England.

FOOTNOTES:

[132] It was, however, an English scholar, Richard Mulcaster, Headmaster of Merchant Taylors' School (1561) and of St. Paul's School (1596), who boldly urged that the English language was a subject worthy of study by Englishmen, though this was not till 1582, when his Elementarie was published.

[133] The Second Book of the Travels of Nicander Nucius, 1545, Camden Society, London, 1841, p. 13.

[134] W. B. Rye, England as seen by Foreigners, London, 1865, passim.

[135] Translation of Sallust's Bellum Jugurthinum: Dedication to the Duke of Norfolk.

[136] Remains, Parker Society, p. 470. Quoted by J. J. Jusserand, Histoire littéraire du peuple anglais, Paris, 1904, p. 86, n. 3.

[137] The Correspondence of Sir Philip Sidney and Hubert Languet, ed. W. A. Bradly, Boston, 1912, pp. 41 and 112.

[138] Sidney Papers, ed. A. Collins, in Letters and Memorials of State, 2 vols., London, 1746, vol. i. pp. 283-5.