The Beggar goes a-begging, but
I could not even catch sight of Him:
And what shall I beg of the Beggar He gives without my asking.
Kabîr says: "I am His own: now let that befall which may befall!"
LXXXV
III. 90. naihar se jiyarâ phât re
My heart cries aloud for the house of my lover; the open road and
the shelter of a roof are all one to her who has lost the city
of her husband.
My heart finds no joy in anything: my mind and my body are
distraught.
His palace has a million gates, but there is a vast ocean between
it and me:
How shall I cross it, O friend? for endless is the outstretching
of the path.
How wondrously this lyre is wrought! When its strings are
rightly strung, it maddens the heart: but when the keys are
broken and the strings are loosened, none regard it more.
I tell my parents with laughter that I must go to my Lord in the
morning;
They are angry, for they do not want me to go, and they say: "She
thinks she has gained such dominion over her husband that she
can have whatsoever she wishes; and therefore she is impatient
to go to him."
Dear friend, lift my veil lightly now; for this is the night of
love.
Kabîr says: "Listen to me! My heart is eager to meet my lover: I
lie sleepless upon my bed. Remember me early in the morning!"
LXXXVI
III. 96. jîv mahal men S'iv pahunwâ
Serve your God, who has come into this temple of life!
Do not act the part of a madman, for the night is thickening
fast.
He has awaited me for countless ages, for love of me He has
lost His heart:
Yet I did not know the bliss that was so near to me, for my love
was not yet awake.
But now, my Lover has made known to me the meaning of the note
that struck my ear:
Now, my good fortune is come.
Kabîr says: "Behold! how great is my good fortune! I have
received the unending caress of my Beloved!"
LXXXVII
I. 71. gagan ghatâ ghaharânî, sâdho