Dear father, when shall I ever see this hallowed grove again?

KANWA.

I will tell thee; listen:—

When thou hast passed a long and blissful life
As King Dushyanta's queen, and jointly shared
With all the earth his ever-watchful care;
And hast beheld thine own heroic son,
Matchless in arms, united to a bride
In happy wedlock; when his aged sire,
Thy faithful husband, hath to him resigned
The helm of state; then, weary of the world,
Together with Dushyanta thou shalt seek
The calm seclusion of thy former home[72];
There amid holy scenes to be at peace,
Till thy pure spirit gain its last release.

GAUTAMÍ.

Come, my child, the favourable time for our journey is fast passing. Let thy father return. Venerable Sire, be thou the first to move homewards, or these last words will never end.

KANWA.

Daughter, detain me no longer. My religious duties must not be interrupted.

[S']AKOONTALÁ. [Again embracing her foster-father.

Beloved father, thy frame is much enfeebled by penitential exercises. Do not, oh! do not, allow thyself to sorrow too much on my account.