Map section D2.
Map section D3.
Map section D4.
Footnotes
[1.]The map of Northern Greece was not received until that of the Peloponnese had been engraved; and being intended by the author for circulation in Germany, as well as in England, the names are given in Latin. This must serve as an apology for this want of uniformity in the two maps.[2.]See particularly Pouqueville's list of Albanian words. Compare Thunmann's Geschichte der Europäischen Völker, p. 250. Concerning the Illyrians, see App. 1, § 21, 28.[3.]Strabo VII. p. 321 A.[4.]Illyrian words in use among the Macedonians: σαυάδαι (Sileni) in Macedonian, δευάδαι in Illyrian; δράμις, bread, in Macedonian, δράμικης among the Athamanes. Orchomenos, p. 254. Compare Hesychius in βατάρα. See the copious collection in Sturz de Dialecto Macedonica.[5.]As this expression is often used in the following pages, I take this opportunity of stating, that by an aboriginal people, I mean one which, as far as our knowledge extends, first dwelt in a country, before which we know of no other inhabitants of that country.[6.]Justin, VII. 1. Compare Æsch. Suppl. 261.[7.]Herod. I. 57. See Orchomenos, p. 444.[8.]Compare, for example, δαίνειν to kill, δάνος death, with θανεῖν, θάνατος; ἐέλδω (ἐέλδωρ in Homer) with ἐθέλω; ἀδραία for αἰδρία, in which θ loses its aspiration, as φ does in κεφαλὴ (so in German haubet for haupt), ἀφροῦτις for ὀφρὺς (brow), Βίλιππος, Βερενίκη, βαλακρὸς, &c. The aspirate is also frequently lost; ἐνδομενία or ἐνδυμενία, furniture (in Polybius), with a change of υ and ο.[9.]E.g. the nominatives ἵπποτα, &c., which are also called Æolico-Bœotic, Doric, and Thessalian. Sturz ut sup. p. 28.[10.]E.g. ζέρεθρα for βάραθρα.[11.]E.g. ταγῶν ἀγὰ, the leading of the Tagus, as in Thessaly; ματτύα, dainties, a Thessalian, Macedonian, and also Spartan word.[12.]E.g. βίρροξ, hirsutus, hirtus; γάρκαν, virgam; ἴλεξ, ilex. The want of aspirates also forms a point of comparison.[13.]Apollodorus, III. 8, 1.[14.]Ap. Constant. Porph. de Themat. II. 2, p. 1453. Sturz Hellan. Fragm. p. 79. The passage of Hesiod is probably from the Ἠοῖαι, and there is no reason for supposing it spurious. The second verse should be read, υἶε δύω Μάγνητα Μάκεδνόν θ᾽ ἱππιοχάρμην.[15.]Concerning the Macedonians, see [Appendix I].[16.]I allude here particularly to the ending of the genitive case of the second declension in οιο, which the grammarians quote as Thessalian.[17.]See [Appendix I. § 28]. The ancient Macedonian coins represent precisely the same dress as the Thessalian.[18.]Compare Θετταλικὰ πτερὰ in several grammarians, with Didymus in Ammonius in χλαμύς. More will be found on this subject in book IV. c. 2, § 4.[19.]Compare Theocritus XII. 14, with Alcman quoted in the Scholia, and b. IV. c. 4, § 6.[20.]Hesychius in δεσποίνας. See book IV. c. 4, § 4.[21.]According to Ælian, V. H. III. 15, the women of Illyria were present at banquets and wine-parties; Herod. V. 18, says the contrary of the Macedonians.[22.]Strabo, V. p. 221.[23.]See particularly Stephan. Byzant. in Ἔφυρα.[24.]Alexander Ephesius ap. Stephan. Byz. in Χαονία.[25.]Niebuhr's Roman History, vol. i. p. 46, ed. 2, English tr. Hence many names were the same in both countries; as, e.g., Pandosia (Justin, XII. 2), Acheron, Acherontia, &c.[26.]Herodotus also says, that the Ionians and Æolians had formerly been Pelasgians, having, as it were, swallowed up that nation; he must however assume that they changed their language (μετέμαθον τὴν γλῶσσαν), as the language of the Pelasgi who dwelt near Creston and Placia (which was probably nothing more than an ancient dialect) appeared to him barbarous. Æschylus (Suppl. 911) opposes them, as genuine Greeks, to the καρβανοι, or barbarians.[27.]Thus, e.g., the Amphilochians and Chaonians, according to Thucyd. II. 68, 80. The following ancient Greek forms occur in the Epirot dialect: γδοῦποσ for δοῦποσ (Maittaire, p. 141), γνώσκω, nosco, Orion p. 42, 17. Ἄσπετος Achilles, Plut. Pyrrh. 1. (α-ἕπομαι.)—The account in Strabo VII. p. 327, of two languages being spoken in some districts, doubtless refers to the coexistence of Grecian and Illyrian dialects.[28.]Polyb. XVII. 5, 8.[29.]Orchomenos, p. 253.[30.]According to Hesychius, Βρέκυς (Βερεκύντιος) is the same word as Βρύξ. Bruges was also used by Ennius, and, as it appears, by Marcus Brutus (Plutarch, Brut. 45).[31.]See the Chrestomathia of Proclus. Briges, or Phryges, in the region of Dyrrachium, Appian, Bell. Civ. II., 39.[32.]Creuzer Fragment. Histor. p. 171. Strabo XIV. p. 680. Compare Conon in Photius I.[33.]Concerning this point, see Hoeck's History of Crete, vol. I. p. 109, sqq.[34.]According to the opinion of their colonists, Herod. VII. 73. Eudoxus ap. Steph. in Ἀρμενία. Compare Heeren De Linguarum Asiaticarum in Persarum Imperio Cognatione, Comment. Gotting. vol. XIII.[35.]The Armenians frequently occur in the ancient traditional history of the oriental kingdoms; e.g., in Diod. II. 1 as conquered by Ninus. They are likewise represented as the original inhabitants in the native legends collected by Moses of Chorene.[36.]