Some hyphens in words have been silently removed, some added, when a predominant preference was found in the original book.
Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained.
[Pg 24]: ‘contract of mariage’ replaced by ‘contract of marriage’.
[Pg 40]: ‘out of Augoulême’ replaced by ‘out of Angoulême’.
[Pg 92]: ‘They came foward’ replaced by ‘They came forward’.
[Pg 167]: ‘king had deen’ replaced by ‘king had been’.
[Pg 169]: ‘two thousand kinghts’ replaced by ‘two thousand knights’.
[Pg 169]: ‘An August 2’ replaced by ‘On August 2’.
[Pg 312]: ‘to the developement’ replaced by ‘to the development’.
[Pg 323]: ‘the appointed term’ replaced by ‘the appointed time’.
[Pg 331]: ‘Gefangenshaft’ replaced by ‘Gefangenschaft’.
[Pg 348]: ‘slayer, 832’ replaced by ‘slayer, 328’.
Footnote [41]: ‘was a Proven al’ replaced by ‘was a Provençal’.
Footnote [43]: ‘Geoff. Vi eois’ replaced by ‘Geoff. Vigeois’.
Footnote [113]: ‘Gir. Camb.’ replaced by ‘Gir. Cambr.’.
Footnote [120]: ‘Gir. Camb.’ replaced by ‘Gir. Cambr.’.
Footnote [134]: ‘this pasaage is’ replaced by ‘this passage is’.
Footnote [372]: ‘seems to hav’ replaced by ‘seems to have’.
Footnote [458]: ‘[1190]’ replaced by ‘(1190)’;
Footnote [1233]: ‘[1198]’ replaced by ‘(1198)’ to avoid confusion with Footnote numbering.