THE EARTH-CHILD IN THE GRASS

In the very early morning
Long before Dawn time
I lay down in the paddock
And listened to the cold song of the grass.
Between my fingers the green blades,
And the green blades pressed against my body.
“Who is she leaning so heavily upon me?”
Sang the grass.
“Why does she weep on my bosom,
Mingling her tears with the tears of my mystic lover?
Foolish little earth child!
It is not yet time.
One day I shall open my bosom
And you shall slip in—but not weeping.
Then in the early morning
Long before Dawn time
Your lover will lie in the paddock.
Between his fingers the green blades
And the green blades pressed against his body ...
My song shall not sound cold to him
In my deep wave he will find the wave of your hair
In my strong sweet perfume, the perfume of your kisses.
Long and long he will lie there ...
Laughing—not weeping.”

1911.


TO GOD THE FATHER

To the little, pitiful God I make my prayer,
The God with the long grey beard
And flowing robe fastened with a hempen girdle
Who sits nodding and muttering on the all-too-big throne of Heaven.
What a long, long time, dear God, since you set the stars in their places,
Girded the earth with the sea, and invented the day and night.
And longer the time since you looked through the blue window of Heaven
To see your children at play in a garden....
Now we are all stronger than you and wiser and more arrogant,
In swift procession we pass you by.
“Who is that marionette nodding and muttering
On the all-too-big throne of Heaven?
Come down from your place, Grey Beard,
We have had enough of your play-acting!”
It is centuries since I believed in you,
But to-day my need of you has come back.
I want no rose-coloured future,
No books of learning, no protestations and denials—
I am sick of this ugly scramble,
I am tired of being pulled about—
O God, I want to sit on your knees
On the all-too-big throne of Heaven,
And fall asleep with my hands tangled in your grey beard.

1911.


THE OPAL DREAM CAVE

In an opal dream cave I found a fairy:
Her wings were frailer than flower petals,
Frailer far than snowflakes.
She was not frightened, but poised on my finger,
Then delicately walked into my hand.
I shut the two palms of my hands together
And held her prisoner.
I carried her out of the opal cave,
Then opened my hands.
First she became thistledown,
Then a mote in a sunbeam,
Then—nothing at all.
Empty now is my opal dream cave.