It is pathetic even now to hear the old men describe the scenes which they witnessed in their youth, illustrating by action how the raiders threw down on the ground gifts which they thought likely to attract the inhabitants, and, when the islanders were on their knees scrambling for them, tied their hands behind their backs and carried them off to the waiting ship. The natives say that one thousand in all were so removed from the island, and, unfortunately, there were amongst them some of the principal men, including many of the most learned, and the last of the ariki, or chiefs. Representations were made by the French Minister at Lima, and a certain number were put on board ship to be returned to their home. Smallpox, however, had been contracted by them, and out of one hundred who were to be repatriated, only fifteen survived. These, on their return to the island, brought the disease with them, which spread rapidly with most fatal results to the population.

Meantime, shortly before the raid, the attention of the Roman Catholic “Congregation of the Sacred Heart of Jesus and Mary” in Valparaiso had been drawn to the island by the account received from a passing ship, and they determined to inaugurate a mission. Three of the Community left for Easter Island, their route taking them by way of Tahiti. Finally, only one continued, Eugène Eyraud, who landed on the island in January 1864. Eyraud was a lay brother in the Order, having been a merchant in South America; he devoted his life to the call to take the Gospel to Easter, and the accounts of his work, which are extraordinarily interesting, leave a great impression of his courage and devotion.[[36]] He was alone on the island for eight or nine months, and was at the mercy of the natives, who stole his belongings, even to the clothes he was wearing, and compelled him to make a boat for them. In March 1866, Eyraud, after a visit to Chile, returned with another missionary, Father Roussel, and the two were for a while blockaded in a house which they had put up, but the tide now turned. Either Roussel was a man of greater determination than Eyraud, or with increased numbers a firmer attitude was possible. Surgeon Palmer of H.M.S. Topaze tells us that when one of the natives took up a stone with a menacing gesture, Roussel quietly felled him with his stick and went on his way, after which there was no further trouble. The missionaries were joined later in the year by two more of their number, and became a power in the land.

Eyraud on his return from Chile was suffering from phthisis, of which he died in August 1868. When he was nearing his end he asked Roussel if there still remained any heathen in the island, to which the Father replied “not one”; the last seven had been baptized on the Feast of the Assumption. It seems natural to connect with Eyraud’s illness the fact that there was at the same time a severe epidemic of phthisis in the island; so little was the need of precaution understood at this date, that even Surgeon Palmer, writing of the inroads made by consumption, remarks “which they (the natives) believe infectious.”[[37]] The ravages of this disease, following on those of smallpox, reduced the population, which at the time of the arrival of the mission had stood at twelve hundred, by about one-fourth.

The remarks of the missionaries on native customs, particularly those dealing with their ceremonies, reflect credit on the observers at a time when such things were too often thought beneath notice; they will be referred to later. Their ethnological work was, however, limited by more pressing exigencies, by the difficulties of locomotion on the island, and by the language. Roussel compiled a vocabulary, which is useful to students, though not free from the mode of thought found in a well-known missionary dictionary, which translates hansom cab into the Swahili language. It is a curious fact that so completely were the terraces now ruined that the Fathers never allude to the statues, and seem scarcely to have realised their existence; but it is through them that we first hear of the wooden tablets carved with figures. The body of professors acquainted with this art of writing perished, either in Peru or by epidemic, and this, in connection with the introduction of Christianity, led to great destruction of the existing specimens of this most interesting script. The natives said that they burnt the tablets in compliance with the orders of the missionaries, though such suggestion would hardly be needed in a country where wood is scarce; the Fathers, on the contrary, state that it was due to them that any were preserved. Some certainly were saved by their means and through the interest shown in them by Bishop Jaussen of Tahiti, while two or three found their way to museums after the natives became aware of their value; but some or all of these existing tablets are merely fragments of the original. The natives told us that an expert living on the south coast, whose house had been full of such glyphs, abandoned them at the call of the missionaries, on which a man named Niari, being of a practical mind, got hold of the discarded tablets and made a boat of them wherein he caught much fish. When the “sewing came out,” he stowed the wood into a cave at an ahu near Hanga Roa, to be made later into a new vessel there. Pakarati, an islander now living, found a piece, and it was acquired by the U.S.A. ship Mohican.

Side by side with the establishment of the religious power the secular had come into being. The master of the ship who had brought the last two missionaries was a certain Captain Dutrou Bornier. He had been attracted by the place, and, having made financial arrangements with the mercantile house of Brander in Tahiti, settled himself on the island and proceeded to exploit it commercially. Title-deeds were obtained from the natives in exchange for gifts of woven material. The remaining population was gathered together into one settlement at Hanga Roa, the native name for the shore of Cook’s Bay. This was the state of things when H.M.S. Topaze touched in 1868 and carried off the two statues now at the British Museum.

Dutrou Bornier had at first spoken enthusiastically of the work of the missionaries; later, however, the not unknown struggle arose between the religious and secular powers. According to the accounts of the missionaries, they protested against the actions of Bornier in taking over two hundred natives, practically by force, and shipping them to Tahiti to work on the Brander plantations. Bornier retaliated by rendering their position impossible, and the Fathers ultimately received orders to transfer their labours to the Gambier islands. Jaussen tells us that their converts desired to accompany them, and that almost the whole population went on board with them. The captain, however, instigated by Bornier, refused to carry so many, and one hundred and seventy-five were sent back to the shore. This, therefore, “was the whole population” in 1871. We have not Bornier’s account of the quarrel, but there seems to have been some justification for the attitude of the missionaries towards him, as five years later he was murdered by the natives, and, if current stories are to be believed, his end was well merited.

Subsequently one of the Branders lived at Mataveri, and Mr. Alexander Salmon, to whom the missionaries sold their interests, at Vaihu on the south coast.[[38]] The Salmon family had intermarried with the royal family of Tahiti, and the new resident was well aware of the value of antiquities. According to native accounts he organised a band to search the caves and hiding-places for articles of interest. They also state that he employed skilled natives to produce wooden objects connected with their older culture for sale to passing ships. He spoke the language of the island, and when the U.S.S. Mohican arrived in 1886, he was the source of much of the information which they subsequently published. It is an important but difficult matter to know how far the material thus gleaned thirty years ago was carefully obtained and reproduced. One or two of the folk-tales are still told very much as retailed by Salmon, but he appears to have taken little interest in the surviving customs and failed to understand them. The report of the Mohican, made by Paymaster Thomson, has been the only account of the island in existence with any pretention to scientific value.[[39]] The Mohican was there eleven days, and Thomson went rapidly round the island with a party from the ship. The amount of ground covered and work done is remarkable, although his statements are naturally not free from the errors inseparable from such rapid observation.

In 1888 the Chilean Government formally took possession. In 1897 M. Merlet, of Valparaiso, purchased from the representatives of Brander, Bornier, and Salmon, their interest in Easter Island, with the exception of a tract of land containing the village of Hanga Roa, which the Chilean Government acquired from the missionaries and retained in the interest of the inhabitants; this land covers a far larger space than the natives are able to utilise. The population is again increasing, as will have been seen from the fact that during our visit they numbered two hundred and fifty. M. Merlet subsequently sold his holding to a company, of which he became chairman.

Easter Island has had many names. That given by the Dutchman has become generally accepted, but the Spaniards christened it San Carlos, and in some maps it is termed “Waihu,” a name of a part of the island erroneously understood as applying to the whole. A native name is Te Pito-te-henua, “henua” means usually “earth” and “pito” “navel.”[[40]] Thomson says it was ascribed to the first comers. Elsewhere in the Pacific “pito” also means “end.” Churchill holds the name signified simply “Land’s End,” and was applied to all these angles of the island, which was itself without a name.[[41]] Rapa-nui (or Great Rapa) is another native name for which various explanations are offered. The island of Rapa, sometimes known as Rapa-iti, lies some two thousand miles to the westward, Thomson states that the name Rapa-nui only dates from the time when the men kidnapped by the Peruvians were being returned to their homes. The Easter Islanders, finding no one knew the name Te Pito-te-henua, and that some comrades in distress from the other Rapa managed to make their place of origin understood, called their own home Rapa-nui; a story which sounds hardly probable, but was presumably obtained from Salmon.

According to the report of H.M.S. Topaze, the Islanders of their day believed that Rapa was their original home. Others state the name was given by a visitor from that island.