"Can't we call her back and ask her some more questions?" suggested
Elinor.

"We might, but I doubt if she would say another word," answered Billie. "They never will tell more than they have to, you know, and I daresay she thinks she's told all that is necessary."

"I think she's got hold of the wrong words," put in Mary. "Do you remember how she called Miss Campbell 'the honorable old maid'?"

"She has had something on her mind a long time," said Billie thoughtfully. "She's a queer little soul. You don't think she could be a bit daffy, do you?"

"I never saw any signs of it," said Nancy. "But I do wish she had explained why I was to be warned. Perhaps she's got that word wrong, too."

"The truth is, the Japanese use synonyms instead of the words themselves. That's why their English is so queer," remarked Mary, better trained in English than any of the others and with a remarkably good vocabulary when she could be persuaded to talk. "Now a synonym of 'to warn' is 'to summon.' Maybe Onoye wanted to tell you that some one wished to see you."

Nancy was silent. She vaguely connected Onoye's visit with Mme. Fontaine and the note, because her thoughts constantly dwelt on those disquieting subjects.

The girls lingered for some time in the garden until they saw the Japanese gentleman in fancy dress riding away in his 'riksha, preceded by his two runners. Once more Onoye approached them down one of the shady garden walks. Once more she paused in front of Nancy and prostrating herself, announced:

"The honorable master in libraree to Mees Brown."

Nancy turned as white as a sheet.