A Lute of Jade
Introduction
The Ancient Ballads
A little under three hundred years, from A.D. 618 to 906, the period of the T`ang dynasty, and the great age of Chinese poetry had come and gone. Far back in the twilight of history, at least 1,700 years before Christ, the Chinese people sang their songs of kings and feudal princes good or bad, of husbandry, or now and then songs with the more personal note of simple joys and sorrows. All things in these Odes collected by Confucius belong to the surface of life; they are the work of those who easily plough light furrows, knowing nothing of hidden gold. Only at rare moments of exaltation or despair do we hear the lyrical cry rising above the monotone of dreamlike content. Even the magnificent outburst at the beginning of this book, in which the unhappy woman compares her heart to a dying moon, is prefaced by vague complaint:
My brothers, although they support me not,
Are angry if I speak of my sadness.
My sadness is so great,
Nearly all are jealous of me;
Many calumnies attack me,
And scorning spares me not.
Yet what harm have I done?
I can show a clear conscience.
Yes, the conscience is clear and the song is clear, and so these little streams flow on, shining in the clear dawn of a golden past to which all poets and philosophers to come will turn with wistful eyes. These early ballads of the Chinese differ in feeling from almost all the ballad literature of the world. They are ballads of peace, while those of other nations are so often war-songs and the remembrances of brave deeds. Many of them are sung to a refrain. More especially is this the case with those whose lines breathe sadness, where the refrain comes like a sigh at the end of a regret:
Cold from the spring the waters pass
Over the waving pampas grass,
All night long in dream I lie,
Ah me! ah me! to awake and sigh —
Sigh for the City of Chow.
Cold from its source the stream meanders
Darkly down through the oleanders,
All night long in dream I lie,
Ah me! ah me! to awake and sigh —
Sigh for the City of Chow.
In another place the refrain urges and importunes; it is time for flight: