I have a new teacher called Delsarte, the most unique specimen I have ever met. My first impression was that I was in the presence of a concierge in a second-class establishment; but I soon saw that he was the great master I had heard described so often. He is not a real singing teacher, for he does not think the voice worth speaking of; he has a theory that one can express more by the features and all the tricks he teaches, and especially by the manner of enunciation, than by the voice. We were (Aunty and I) first led into the salon, and then into the music- room, so called because the piano is there and the stand for music, but no other incumbrances as furniture.

On the walls were hung some awful diagrams to illustrate the master's method of teaching. These diagrams are crayon-drawings of life-sized faces depicting every emotion that the human face is capable of expressing, such as love, sorrow, murder, terror, joy, surprise, etc.

It is Delsarte's way, when he wants you to express one of these emotions in your voice, to point with a soiled forefinger to the picture in question which he expects you to imitate. The result lends expression to your voice.

The piano is of a pre-Raphaelite construction, and stands in the middle of the room like an island in a lake, with a footstool placed over the pedals (he considers the pedal as useless). The lid of the piano was absent, and, to judge from the inside, I should say that the piano was the receptacle for everything that belonged to the Delsarte homestead. There were inkstands, pens, pencils, knives, wire, matches, toothpicks, half-smoked cigars, even remnants of his luncheon, which seemed to have been black bread and cheese, and dust galore. Delsarte had on a pair of much-worn embroidered slippers, a velvet calotte, the tassels of which swayed with each of his emotions, and a dilapidated robe de chambre which opened at every movement, disclosing his soiled plaid foulard doing duty for a collar.

On my telling him that I desired to take some lessons of him, he asked me to sing something for him. Seeing the music of Duprato's "Il était nuit déjà," I proposed singing that, and he sat down at the pedal-less piano to accompany me. When I arrived at the phrase, "Un souffle d'air léger apportait jusqu'à nous l'odeur d'un oranger," he interrupted me. "Repeat that!" he cried. "Il faut qu'on sente le souffle d'air et l'odeur de l'oranger." I said to myself, "… no one could 'sentir un oranger' in this room; one could only smell Delsarte's bad tobacco."

He begged me to sing something else.

"Will you accompany Gounod's 'Medje' for me?" I asked him.

"No," he replied. "I will listen; you must accompany yourself. There are certain songs that cannot be accompanied by any one but the singer. This is one of them! You feel yourself, don't you, that it is absolutely necessary for you to clutch something when singing this? A weak chord or a too powerful one struck in a wrong place would spoil entirely the effect, and even the best accompanist cannot foresee when that effect is going to be produced." I think this is so clever! "'Voi che sapete' can be accompanied by any school girl," he continued. "It is plain sailing; but in 'Medje' the piano must be part of the singer and breathe with him." I sat down at the piano and sang. When I came to "Prends cette lame et plonges la dans mon coeur," he stopped me short, and pointing to a horrible picture on the wall indicating bloody murder and terror (No. 6), he cried, "Voilà l'expression qu'il faut avoir." I sang the phrase over again, trying to imagine what Medje's lover must have felt; but I could not satisfy Delsarte. He said my voice ought to tremble; and, in fact, I ought to sing false when I say, "Ton image encore vivante dans mon coeur qui ne bat plus." "No one," he said, "in such a moment of emotion could keep on the right note." I tried again, in vain! If I had had a dagger in my hand and a brigand before me, I might perhaps have been more successful. However, he let it pass; but to show that it could be done he sang it for me, and actually did sing it false. Curiously enough, it sounded quite right, tremolo and all. There is no doubt that he is a great artist. One can see that Faure and Coquelin (the actor) have both profited by his unique teaching. He assured me that there is no art like that of making people believe what you want them to. For instance, he pretends that he can sing "Il pleut, il pleut, bergère," and make you hear the patter of the bergère's heels on the wet sod, or wherever she was trying to rentrer ses blancs moutons. He sang it with the fullest conviction, and asked me what I thought of it. I shut my eyes and tried to conjure up the bergère and her heels. My head began to whirl with all this talk, and, on taking leave of my new master, I promised him that I would try to sing false until the next lesson. Another thing he said was: "Never try to accompany yourself when the accompaniment is difficult. There is nothing so painful as to see a singer struggling with tremolos and arpeggios." How right he is!

He has one theory about the trembling of the chin. It certainly is very effective. When in "Medje" I say, "Tu n'as pas vu mes larmes, tout la nuit j'ai pleuré," Delsarte says, "Make your chin tremble; just try it once," pointing to a diagram, "and every one will be overcome." I have tried it and have seen the effect. But I am letting you into all Delsarte's most innermost secrets.

PARIS, July, 1865.