Din ton, hur stark, hur ljuf, hur ren!
En altareld som ingen flägt få störa,
Och dock en storm som sjalens djup kan röra,
En glod som smalta kan "de visas sten":
Så är din ton—så stark, så ren.
Sjung mer, sjung mer, det här så godt
En stund få glämma verldens hvimmel
Och lyss till samklang ur en öppnad himmel,
Om ock för en minut i drömma blott:
Sjung mer, sjung mer, det gör mit hjärta godt.
(Translated literally)
Your voice, how beautiful, how wonderful!
A perfume of balsam rests on your lips,
A torrent of melody rushes from your heart,
That can only be echoed by the world's ocean:
Your voice, how beautiful, how wonderful!
Your voice, how full of power, how enchanting and pure!
A sacred fire which no breeze can trouble,
And yet a tempest that stirs the very soul,
A glowing flame which can melt the philosopher's stone:
Such is your voice—so powerful, so pure.
Sing more, sing more, it is so good
For one moment to forget the tumult of this world
And listen to the harmony of a heaven unveiled,
And if only for a moment to dream:
Sing more, sing more, it makes my heart rejoice.
We sang the duet after dinner with such success that we had to repeat it. Before our departure there was a grand display of fireworks: O's appeared in every dimension and design, and a blaze of fire and Bengal lights in rapid succession kept us in a continual state of admiration.
I received a little note from Jenny Lind. She is in Paris, and wished to know when she could come to see me. I wrote to her directly that I would let Monsieur Auber know, and he would probably come at four o'clock (his usual hour). Therefore, it all came about. Jenny Lind came, so did Auber. The meeting was a pleasure to them both. They talked music, art, told many anecdotes of celebrated acquaintances: Alboni, Nilsson, Patti, etc. He had brought some of his music with him, and Jenny Lind and I sang the duo of his latest opera "Le Premier Jour de Bonheur." He consulted me as to whether he might dare to ask her to dine with him, with a few congenial spirits. I said I was sure she would be enchanted to do so, which she was.
As to the congenial spirits, Auber suggested the Metternichs, Gounod, Duke de Massa, and ourselves, making ten in all.
No one refused, and we had the most delightful dinner. The Princess proposed to Auber to give his arm to Jenny Lind, and to put her at his right hand, la place d'honneur, adding, with her most ironical smile, "le génie avant la beauté." Auber made a charming host, telling one funny anecdote after the other in his quiet and typical manner. Gounod, in his low and drawly voice, said: "Vous nous donnez, mon cher Auber, des choses par trop ennuyeuses aux concerts du Conservatoire. A la pensée des 'Quatre saisons' de Haydn je m'endors. Pourquoi ne s'est-il pas contenté d'une saison?" Princess Metternich replied, "Que probablement en les composant Haydn s'est mis en quatre." "La moitié m'aurait suffi," said Auber; "pour moi, elles sont toutes mon automne." (monotone).