“They mean that I have a sad presentiment,” replied Moritz, with a sigh, as he threw his book aside and rose from his seat. “I am angry with myself on this account, and I have sought to dispel this presentiment, but all to no purpose! The skies of Italy are no longer serene, the whole world seems like a huge grave; of late, even Rome’s works of art have appealed to me in vain; my ear has been deaf to their sublime language.”

GOETHE.

“But, speak out, growler, monster,” cried Goethe, impatiently, “what northern spleen has again penetrated your northern heart? what is the matter with you? What imps have taken up their abode in your brain? What crickets are fiddling in your ears, and transforming the author, the linguist, and the sage into a miserable, grief-stricken old woman, who shuffles along through God’s beautiful world, and burrows in the ground like a mole, instead of soaring upwards to the sun like an eagle?”

“Corpo di Bacco!” cried Moritz, striking the table so furiously with his fists that he sent the books flying in every direction, and upset the ink-bottle, flooding his papers with its black contents. “Corpo di Bacco! Enough of your ridicule and abuse! How dare you call me a miserable old woman, how dare you compare me with a mole? How dare you make yourself merry over my northern heart? You, above all, whose heart is a lump of ice, an extinguished coal, that even the breath of a goddess would fail to enkindle! If one of us is an iceberg, it is you, Mr. Johann Wolfgang Goethe! You are an iceberg, and your heart can never thaw again, but will remain coffined in an eternal winter. What do you know of the sufferings of a man who loves the fairest, the best, and the noblest of women, and who, tormented by terrible forebodings of her death, tears his own flesh with the serpent’s tooth of care, and who is blinded by his grief to all the beauties of God’s world!”

“That is it,” said Goethe, heartily, “then I have attained my object. With the iron hammer of my abuse I have beaten on the anvil of your obdurate temperament until I have made the sparks fly and kindle a fire. That was all I desired, you overgrown, harmless child; I only called you an old woman in order to awaken the man in you, and I now beg your pardon a thousand times for this abuse. He who has seen the old shrews that infest the neighborhood of St. Peter’s, and has suffered from their visitations in the Chiesa Maria della Pace, knows how terrible a creature such an old fright is, and how offensive it is to be compared to such a personage. I humbly beg your pardon, Philip Moritz, professor, sage, connoisseur of art, and first-class etymologist. But as for your presentiments and your fears that some evil may have befallen your sweetheart, permit me to say that they are only the vagaries of a lover who blows soap-bubbles into the air, and afterward trembles lest they should fall on his head as cannon-balls. Why, in the name of all the saints, do you give vent to your yearnings in trumpet tones, and afterward consider them the death-song of your love? Was it not agreed upon between you two lovesick children of affliction that these two years of your sojourn in Italy should be a trial of your love and fidelity? Was it not understood that you were not to exchange a single letter during this period?”

“Yes, that was our agreement,” replied Moritz. “Marie would have it so; she wished to try me, to see whether I would remain faithful and constant in love, even among the glories of Italy.”

“Well, then! What is it that oppresses you? What do these lamentations signify? What are you afraid of?”