He hears them lock the door from the outside; hears the murmuring of voices, and then all is again quiet. What was the cot intended for? What could it all mean?
He listens, and looks around anxiously; but all is still. Perhaps his care and anxiety have been groundless; perhaps these are only things the servants are carrying to the ship to prepare for Cousrouf's departure on the morrow.
He again listens awhile, and then returns through the garden to the pavilion. Wearily he throws himself on his cushions, and lies there, for a moment, with closed eyes.
Now he hears footsteps approaching. Who can it be? he asks in a low voice, and the two servants emerge from the darkness, come to his side, and whisper something in his ear. Osman draws a breath of relief.
"Allah be praised, he is coming, he is saved!"
Yes, other footsteps are now rapidly approaching, and, in a moment,
Mohammed is at his friend's side.
"You called me, my friend, and here I am! What has happened?"
"I do not know, Mohammed. It seems to be nothing, and yet my heart was filled with care and anxiety on your account, and I could not resist the inclination to call you. Listen: Nadeg was among the cliffs not far from the entrance of your cave, to which you came late at night. He was standing guard there, but be was not alone,"
"He was not alone? What does that mean?" asked Mohammed, in dismay.
"Not alone; for in the vicinity, hidden in the shadow of a rock, stood two dark figures, and he heard them whispering and telling each other that you were there, and that they were now sure of their prey. When Nadeg had heard this, he returned hastily to me, and told me of it. I then sent both servants out, the one to stand guard near the cave, the other to the summit of the rock to fire the pistol, and give the warning signal. Nadeg found the two men still near the cave, lying in wait like panthers, and he saw that they were gradually creeping nearer and nearer to the cave. In the meanwhile, I had gone into the harem-garden, where I saw two eunuchs carry a cot out into the street. Now you know all, and now it seems to me that all is well. I was anxious on your account, fearing these men, who were lying in wait, might attack and kill you. This was why I sent my servants out. But now I am happy, for you are safe, and with me. I beg you to stay with me until to-morrow; stay here, that every one may know where you have passed the night. Do not refuse me. This is the last night of danger and anxiety. Cousrouf departs to-morrow, and then you will be safe."