[18] Shargani, the first part of the name Shar-Gani-sharri, was equated with Sharru-GI-NA (=ukîn), and the second part of the name, read as shar-ali, "king of the city" was regarded as having been dropped by a process of abbreviation.

[19] See Gautier, "Recueil de travaux," Vol. XXVII., pp. 176 ff., and Scheil, "Textes Élam.-Sémit.," IV., pp. 4 ff.

[20] See above, Chap. V., pp. [125], [130] ff.

[21] See above, p. [217], n. 1.

[22] See Scheil, "Textes Élam.-Sémit," IV., pp. 4 ff.

[23] See Thureau-Dangin, "Orient. Lit.-Zeit.," 1908, col. 313 ff.; cf. also King, "Proc. Soc. Bibl. Arch.," Vol. XXX. (1908), pp. 239 ff.

[24] See above, p. [203].

[25] See above, p. [203] f.

[26] See King, op. cit., p. 240 f. M. Thureau-Dangin has since examined the text at Constantinople, and he confirms the restoration.

[27] Cf. Scheil, "Une saison de fouilles à Sippar," p. 96.