“And the sword knew the heart of the man: it understood the question of the hero. And it made answer to him saying: ‘Why indeed should I not gladly devour the flesh of the man who is loaded with infamy? Why indeed should I not drink with pleasure the blood of the man who is burdened with crime? For well I devoured even the flesh of the innocent man, well can I drink even the blood of the man who is free from crime.’
“Then Kullervo fixed his sword in the earth, with the handle downwards and the point upwards, and he threw himself upon the point, and the point passed through all the depth of his breast.
“This was the end of all, this was the cruel destiny of Kullervo, the irrevocable end of the son of the heroes—the death of the ‘Man of Misfortune.’”
You can see how very much unlike other Western poetry this poetry is. The imagination indeed is of another race and another time than those to whose literary productions we have become accustomed. But there is beauty here; and the strangeness of it indicates a possible literary value by which any literature may be more or less enriched. Many are the particular episodes which rival the beauty and strangeness of the episode of Kullervo; and I wish that we could have time to quote them. But I can only refer to them. There is, for example, the legend of the invention of music, when the hero Wainamoinen (supposed to represent the Spirit of the Wind, and the sound of the name indicates the wailing of the wind) invents the first musical instrument. In no other literature is there anything quite like this except in the Greek story of Orpheus. Even as the trees bent down their heads to listen to the song of Orpheus, and as the wild beasts became tamed at the sound, and as the very stones of the road followed to the steps of the musician, so is it in the “Kalevala.” But the Finnish Orpheus is the greater magician. To hear him, the sun and moon come nearer to the earth, the waves of the sea stop short, bending their heads; the cataracts of the rivers hang motionless and silent; the fish raise their heads above the water. And when he plays a sad melody, all nature weeps with him, even the trees and the stones and the little plants by the wayside. And his own tears in falling become splendid pearls for the crowns of kings.
Then very wonderful too is the story of the eternal smith, Ilmarinen, who forged the foundations of the world, forged the mountains, forged the blue sky, so well forging them that nowhere can be seen the marks of the pincer, the marks of the hammer, the heads of the nails. Working in his smithy we see him all grime and black; upon his head there is one yard deep of iron firing, upon his shoulders there is one fathom deep of soot—the soot of the forge; for he seldom has time to bathe himself. But when the notion takes him to get married, for the first time he bathes himself, and dresses himself handsomely, then he becomes the most beautiful of men. In order to win his wife he is obliged to perform miracles of work; yet after he wins her she is killed by wild beasts. Then he sets to work to forge himself a wife, a wife of silver, a bride of gold. Very beautiful she is, but she has no heart, and she is always cold, and there is no comfort in her; even all the magic of the world-maker can not give her a warm heart. But the work is so beautiful that he does not like to destroy it. So he takes the wife of silver, the bride of gold, to the wisest of heroes, Wainamoinen, and offers her to him as a gift. But the hero will have no such gift, “Throw her back into your forged fire, O Ilmarinen,” the hero makes answer—“What greater folly, what greater sorrow can come upon man than to love a wife of silver, a bride of gold?”
This pretty story needs no explanation; the moral is simply “Never marry for money.”
Then there is the story of Lemminkainen (this personality suggested the Pau-puk-keewis of Longfellow)—the joyous, reckless, handsome, mischievous pleasure-lover,—always falling into trouble, because he will not follow his mother’s advice, but always loved by her in spite of his follies. The mother of Lemminkainen is a more wonderful person than the mother of Kullervo. Her son has been murdered, thrown into a river—the deepest of all rivers, the river of the dead, the river of hell. And his mother goes out to find him. She asks the trees in the forest to tell her where her son is, and she obliges them to answer. But they do not know. She asks the grass, the plants, the animals, the birds; she obliges even the road upon which he walked to talk to her, she talks to the stars and the moon and the sun. Only the sun knows, because he sees everything and he answers, “Your son is dead, torn to pieces; he has been thrown into the river of Tuoni, the river of hell, the river of the dead.” But the mother does not despair. Umarinen, the eternal smith, must make for her a rake of brass with teeth long enough to reach into the world of the dead, into the bottom of the abyss; and out of the abyss she brings up the parts of the torn body of her son; she puts them together; she sings over them a magic song; she brings her son to life again, and takes him home. But for a long time he is not able to remember, because he has been dead. After a long time he gets back his memory—only to get into new mischief out of which his mother must help him afresh.
The names of the three heroes quoted to you represent also the names of three great stories, out of the many stories contained in the epics. But in this epic, as in the Indian epics (I mean the Sanskrit epic), there is much more than stories. There are also chapters of moral instruction of a very curious kind—chapters about conduct, the conduct of the parents, the conduct of the children, the conduct of the husband, the conduct of the bride. The instructions to the bride are contained in the twenty-third Rune; there are altogether fifty Runes in the book. This appears to me likely to interest you, for it is written in relation to a family system not at all like the family system of the rest of Europe. I think you will find in it not a little that may remind you of Chinese teaching on the same subject—the conduct of the daughter-in-law. But there are of course many differences, and the most pleasing difference is the tone of great tenderness in which the instructions are given. Let us quote some of them:
“O young bride, O my young sister, O my well beloved and beautiful young flower, listen to the words which I am going to speak to you, harken to the lesson which I am going to teach you. You are going now very far away from us, O beautiful flower!—you are going to take a long journey, O my wild-strawberry fruit! you are about to fly away from us, O most delicate down! you are about to leave us forever, O velvet tissue—far away from this habitation you must go, far away from this beautiful house, to enter another house, to enter into a strange family. And in that strange house your position will be very different. There you will have to walk about with care, to conduct yourself with prudence, to conduct yourself with thoughtfulness. There you will not be able, as in the house of your father, as in the dwelling of your mother, to run about where you please, to run singing through the valleys, to warhle out your songs upon the roadway.
“New habits you must now learn, and forget all the old. You must abandon the love of your father and content yourself with the love of your father-in-law; you must bow very low, you must learn to be generous in the use of courteous words. You must give up old habits and form new ones; you must resign the love of your mother and content yourself with the love of your step-mother: lower must you bow, and you must learn to be lavish in the use of kindly words.