The flower having bloomed last night, the World has become fragrant.[30]

In the language of the higher Buddhism, this means that through death a spirit has been released from the darkness of illusion, even as the perfume of a blossom is set free at the breaking of the bud, and that the divine Absolute, or World of Law, is refreshed by the new presence, as a whole garden might be made fragrant by the blooming of some precious growth. But in the popular language of Buddhism, the same words signify that in the Lotos-Lake of Paradise another magical flower has opened for the Apparitional Rebirth into highest bliss of the being loved and lost on earth, and that Heaven rejoices for the advent of another Buddha.

But I desire rather to represent the general result of my studies, than to point out the special beauties of this epitaphic literature: and my purpose will be most easily attained by arranging and considering the inscriptions in a certain doctrinal order.

A great variety of sotoba-texts refer, directly or indirectly, to the Lotos-Flower Paradise of Amida,—or, as it is more often called, the Paradise of the West. The following are typical:—

The Amida-Kyō says:—‘All who enter into that country enter likewise into that state of virtue from which there can be no turning back.’[31]

The Text of Gold proclaims:—‘In that world they receive bliss only: therefore that world is called Gokuraku,—exceeding bliss.’[32]

Hail unto the Lord Amida Buddha! The Golden Mouth has said,—‘All living beings that fix their thoughts upon the Buddha shall be received and welcomed into his Paradise;—never shall they be forsaken.’[33]

But texts like these, though dear to popular faith, make no appeal to the higher Buddhism, which admits heaven as a temporary condition only, not to be desired by the wise. Indeed, the Mahâyâna texts, describing Sukhâvatî, themselves suggest its essentially illusive character,—a world of jewel-lakes and perfumed airs and magical birds, but a world also in which the voices of winds and waters and singers perpetually preach the unreality of self and the impermanency of all things. And even the existence of this Western Paradise might seem to be denied in other sotoba-texts of deeper significance,—such as this:—

Originally there is no East or West: where then can South or North be?[34]

“Originally,”—that is to say, in relation to the Infinite. The relations and the ideas of the Conditioned cease to exist for the Unconditioned. Yet this truth does not really imply denial of other worlds of relation,—states of bliss to which the strong may rise, and states of pain to which the weak may descend. It is a reminder only. All conditions are impermanent, and so, in the profounder sense, unreal. The Absolute,—the Supreme Buddha,—is the sole Reality. This doctrine appears in many sotoba-inscriptions:—