Sleepy the sound of the rain; but your voice makes me dream, O frog!

Always beginning to say something against the great Heaven, O frog!

You have learned that the world is void: you never look at it as you float, O frog!

Having lived in clear-rushing mountain-streams, never can your voice become stagnant, O frog!

The last pleasing conceit shows the esteem in which the superior vocal powers of the kajika are held.

III

I thought it strange that out of hundreds of frog-poems collected for me I could not discover a single mention of the coldness and clamminess of the frog. Except a few jesting lines about the queer attitudes sometimes assumed by the creature, the only reference to its uninviting qualities that I could find was the mild remark,

Seen in the daytime, how uninteresting you are, O frog!

While wondering at this reticence concerning the chilly, slimy, flaccid nature of frogs, it all at once occurred to me that in other thousands of Japanese poems which I had read there was a total absence of allusions to tactual sensations. Sensations of colors, sounds, and odors were rendered with exquisite and surprising delicacy; but sensations of taste were seldom mentioned, and sensations of touch were absolutely ignored. I asked myself whether the reason for this reticence or indifference should be sought in the particular temperament or mental habit of the race; but I have not yet been able to decide the question. Remembering that the race has been living for ages upon food which seems tasteless to the Western palate, and that impulses to such action as hand-clasping, embracing, kissing, or other physical display of affectionate feeling, are really foreign to far-Eastern character, one is tempted to the theory that gustatory and tactual sensations, pleasurable and otherwise, have been less highly evolved with the Japanese than with us. But there is much evidence against such a theory; and the triumphs of Japanese handicraft assure us of an almost incomparable delicacy of touch developed in special directions. Whatever be the physiological meaning of the phenomenon, its moral meaning is of most importance. So far as I have been able to judge, Japanese poetry usually ignores the inferior qualities of sensation, while making the subtlest of appeals to those superior qualities which we call æsthetic. Even if representing nothing else, this fact represents the healthiest and happiest attitude toward Nature. Do not we Occidentals shrink from many purely natural impressions by reason of repulsion developed through a morbid tactual sensibility? The question is at least worth considering. Ignoring or mastering such repulsion,—accepting naked Nature as she is, always lovable when understood,—the Japanese discover beauty where we blindly imagine ugliness or formlessness or loathsomeness,—beauty in insects, beauty in stones, beauty in frogs. Is the fact without significance that they alone have been able to make artistic use of the form of the centipede?... You should see my Kyōtō tobacco-pouch, with centipedes of gold running over its figured leather like ripplings of fire!