[32] "Jigoku" is the Buddhist name for various hells (Sansc. narakas). The allusion here is to the proverb, Funa-ita ichi-mai shita wa Jigoku: "Under [the thickness of] a single boat-plank is hell,"—referring to the perils of the sea. This song is a satire on jealousy; and the boat spoken of is probably a roofed pleasure-boat, such as excursions are made into the sound of music.

[33] Tsuki-yo-garasu, lit.: "moon-night crows." Crows usually announce the dawn by their cawing; but sometimes on moonlight nights they caw at all hours from sunset to sunrise. The bell referred to is the bell of some Buddhist temple: the aké-no-kane, or "dawn-bell," being, in all parts of Japan, sounded from every Buddhist tera. There is a pun in the original;—the expression tsukenai, "cannot tell (a lie)," might also be interpreted phonetically as "cannot strike

This my desire: To kill the crows of three thousand worlds,
And then to repose in peace with the owner of my heart!
[34]

[34]

San-zen sékai no
Karasu we koroshi
Nushi to soi-né ga
Shité mitai

I have cited this last only as a curiosity. For it has a strange history, and is not what it seems,—although the apparent motive was certainly suggested by some song like the one immediately preceding it. It is a song of loyalty, and was composed by Kido of Chō-shū, one of the leaders in that great movement which brought about the downfall of the Shōgunate, the restoration of the Imperial power, the reconstruction of Japanese society, and the introduction and adoption of Western civilization. Kido, Saigō, and Ōkubo are rightly termed the three heroes of the restoration. While preparing his plans at Kyōto, in company with his friend Saigō, Kido composed and sang this song as an intimation of his real sentiments. By the phrase, "ravens of the three thousand worlds," he designated the Tokugawa partisans; by the word nushi (lord, or heart's-master) he signified the Emperor; and by the term soiné (reposing together) he referred to the hoped-for condition of direct responsibility to the Throne, without further intervention of Shōgun and daimyō. It was not the first example in Japanese history of the use of popular song as a medium for the utterance of opinions which, expressed in plainer language, would have invited assassination.

*

While I was writing the preceding note upon Kido's song, the Buddhist phrase, San-zen sékai (twice occurring, as the reader will have observed, in the present collection), suggested a few reflections with which this paper may fitly conclude. I remember that when I first attempted, years ago, to learn the outlines of Buddhist philosophy, one fact which particularly impressed me was the vastness of the Buddhist concept of the universe. Buddhism, as I read it, had not offered itself to humanity as a saving creed for one inhabited world, but as the religion of "innumerable hundreds of thousands of myriads of kôtis[35] of worlds." And the modern scientific revelation of stellar evolution and dissolution then seemed to me, and still seems, like a prodigious confirmation of certain Buddhist theories of cosmical law.

The man of science to-day cannot ignore the enormous suggestions of the new story that the heavens are telling. He finds himself compelled to regard the development of what we call mind as a general phase or incident in the ripening of planetary life throughout the universe. He is obliged to consider the relation of our own petty sphere to the great swarming of suns and systems as no more than the relation of a single noctiluca to the phosphorescence of a sea. By its creed the Oriental intellect has been better prepared than the Occidental to accept this tremendous revelation, not as a wisdom that increaseth sorrow, but as a wisdom to quicken faith. And I cannot but think that out of the certain future union of Western knowledge with Eastern thought there must eventually proceed a Neo-Buddhism inheriting all the strength of Science, yet spiritually able to recompense the seeker after truth with the recompense foretold in the twelfth chapter of the Sutra of the Diamond-Cutter. Taking the text as it stands,—in despite of commentators,—what more could be unselfishly desired from any spiritual teaching than the reward promised in that verse,—"They shall be endowed with the Highest Wonder"?

[35] 1 kôti = 10,000,000.