Square Triangle
The other curiosity is a recent impromptu effort to portray, in one verse of seventeen syllables, the last degree of devil-may-care-poverty,—perhaps the brave misery of the wandering student;—and I very much doubt whether the effort could be improved upon:—
Nusundaru
Kagashi no kasa ni
Amé kyū nari.
—“Heavily pours the rain on the hat that I stole from the scarecrow!”
Japanese Buddhist Proverbs
As representing that general quality of moral experience which remains almost unaffected by social modifications of any sort, the proverbial sayings of a people must always possess a special psychological interest for thinkers. In this kind of folklore the oral and the written literature of Japan is rich to a degree that would require a large book to exemplify. To the subject as a whole no justice could be done within the limits of a single essay. But for certain classes of proverbs and proverbial phrases something can be done within even a few pages; and sayings related to Buddhism, either by allusion or derivation, form a class which seems to me particularly worthy of study. Accordingly, with the help of a Japanese friend, I have selected and translated the following series of examples,—choosing the more simple and familiar where choice was possible, and placing the originals in alphabetical order to facilitate reference. Of course the selection is imperfectly representative; but it will serve to illustrate certain effects of Buddhist teaching upon popular thought and speech.
1.—Akuji mi ni tomaru.
All evil done clings to the body.[[1]]
[1] The consequence of any evil act or thought never,—so long as karma endures,—will cease to act upon the existence of the person guilty of it.