[27] This drama is founded upon the history of a famous rice merchant named Matsumaëya Gorōbei.

[28] Shiogama-Daimyōjin, a Shinto deity, to whom women pray for easy delivery in child-birth. Shrines of this divinity may be found in almost every province of Japan.

[29] Uréshiki ma wa wazuka nité, mata kanashimi to henzuru; umaréru mono wa kanarazu shizu.—A Buddhist text that has become a Japanese proverb.

[30] Composed by the bereaved mother herself, as a discipline against grief.

[31] Nadéshiko literally means a pink; but in poetry the word is commonly used in the meaning of "baby."

[32] Samidaré is the name given to the old fifth month, or, more strictly speaking, to a rainy period occurring in that month. The verses are, of course, allusive, and their real meaning might be rendered thus: "Oh! the season of grief! All things now seem sad: the sleeves of my robe are moist with my tears!"

[33] The sotoba is a tall wooden lath, inscribed with Buddhist texts, and planted above a grave. For a full account of the sotoba, see the article entitled "The Literature of the Dead," in my Exotics and Retrospectives, p. 102. I am not able to give any account or explanation of the curious superstition here referred to; but it is probably of the same class with the strange custom recorded in my Gleanings in Buddha-Fields, p. 126.

[34] It would be unfair to suppose that this visit to the theatre was made only for pleasure; it was made rather in the hope of forgetting pain, and probably by order of the husband.

Ōkubo Hikozaëmon was the favourite minister and adviser of the Shōgun Iyem-itsu. Numberless stories of his sagacity and kindness are recorded in popular literature; and in many dramas the notable incidents of his official career are still represented.

[35] There are five holidays thus named in every year. These go-sekku are usually called, Jinjitsu (the 7th of the 1st month), Joki (the 3d of the 3d month), Tango (the 5th of the 5th month), Tanabata (the 7th of the 7th month), and Chōyō (the 9th of the 9th month).