"Lafcadio Hearn"

[1] Glimpses of Unfamiliar Japan.

Shortly after this long letter came the one written by Hearn's Japanese wife, accompanied by this note:

"Dear Miss Effie: Here is my wife's answer to your most kind letter. She thanks you very much for writing,—says that she knows your papa well, by looking at his photograph, and by hearing me talk of him; she apologizes for not being able to write or speak English; she hopes to see you some day, and to be shown by you some of the wonders of the Western world, about which she knows nothing; she tells you about our little son; and finally says that if she ever comes to America she will bring you some curious memento from Japan. It is all written in the old style of high Japanese courtesy, in which your letter is called 'jewel-pen letter.' Best regards and kindest love for your papa. We are going to leave Kumamoto. Will write again soon.

"Lafcadio Hearn"

In 1895 an accident befell Mr. Watkin, and, upon his request, Mrs. Watkin wrote a letter to the distant friend. Mrs. Watkin was rather timid about it and was dubious about receiving a reply. However, despite this feeling, she enclosed some little verses of hers upon a spiritual theme. In a short time she received the following reply:

"Kobe;—shimoyamatedori, Shichome

"7 Feb. 28, 1895

"Dear Mrs. Watkin: Your kind, sweet letter reached me by last American mail, and gave me all the pleasure you could have desired. But why have you even dreamed of apologizing for writing to me, who love you all, and for whom everything is comprehensible even if not wholly comprehended? All love and good wishes to you. I received the little poem, and liked it. Those mysteries in which you appear to be interested are scarcely mysteries in the Far East: the immaterial world counts here for more than the visible. Perhaps some day I may suddenly drop in upon you all, and talk ghostliness to you,—a new ghostliness, which you may like. Some hints of it appear in a little book of mine, to be issued about the time this letter reaches you,—'Out of the East.'

"I really think I may see you and my dear old Dad again. I may be obliged erelong to return, at least temporarily, to America, to make some money, though my home must be in Japan till my boy grows up a little. He seems to be very strong and bright, and queerly enough he is fair. I have two souls now, which is troublesome; for his every word and cry stirs strange ripples in my own life, and the freedom of being responsible only for oneself is over forever for me. Whether this be for the worse or the better in the eternal order of things, the Gods must decide.