On the very day that it becomes exactly two years old, the child is taken by its mother into the most quiet part of the house, and is placed in a mi, or rice-winnowing basket. The child sits down in the mi. Then the mother says, calling the child by name, "Omae no zensé wa, nande attakane?—iute, gōran."[1] Then the child always answers in one word. For some mysterious reason, no more lengthy reply is ever given. Often the answer is so enigmatic that some priest or fortune-teller must be asked to interpret it. For instance, yesterday, the little son of a copper-smith living near us answered only "Umé" to the magical question. Now umé might mean a plum-flower, a plum, or a girl's name,—"Flower-of-the-Plum." Could it mean that the boy remembered having been a girl? Or that he had been a plum-tree? "Souls of men do not enter plum-trees," said a neighbor. A fortune-teller this morning declared, on being questioned about the riddle, that the boy had probably been a scholar, poet, or statesman, because the plum-tree is the symbol of Tenjin, patron of scholars, statesmen, and men of letters.

[1] "Thy previous life as for,—what was it? Honorably look [or, please look] and tell."


VI

November 17. An astonishing book might be written about those things in Japanese life which no foreigner can understand. Such a book should include the study of certain rare but terrible results of anger.

As a national rule, the Japanese seldom allow themselves to show anger. Even among the common classes, any serious menace is apt to take the form of a smiling assurance that your favor shall be remembered, and that its recipient is grateful. (Do not suppose, however, that this is ironical, in our sense of the word: it is only euphemistic,—ugly things not being called by their real names.) But this smiling assurance may possibly mean death. When vengeance comes, it comes unexpectedly. Neither distance nor time, within the empire, can offer any obstacles to the avenger who can walk fifty miles a day, whose whole baggage can be tied up in a very small towel, and whose patience is almost infinite. He may choose a knife, but is much more likely to use a sword,—a Japanese sword. This, in Japanese hands, is the deadliest of weapons; and the killing of ten or twelve persons by one angry man may occupy less than a minute. It does not often happen that the murderer thinks of trying to escape. Ancient custom requires that, having taken another life, he should take his own; wherefore to fall into the hands of the police would be to disgrace his name. He has made his preparations beforehand, written his letters, arranged for his funeral, perhaps—as in one appalling instance last year—even chiseled his own tombstone. Having fully accomplished his revenge, he kills himself.

There has just occurred, not far from the city, at the village called Sugikamimura, one of those tragedies which are difficult to understand. The chief actors were, Narumatsu Ichirō, a young shopkeeper; his wife, O-Noto, twenty years of age, to whom he had been married only a year; and O-Noto's maternal uncle, one Sugimoto Ivasaku, a man of violent temper, who had once been in prison. The tragedy was in four acts.

Act I. Scene: Interior of public bathhouse. Sugimoto Nasaku in the bath. Enter Narumatsu Ichirō, who strips, gets into the smoking water without noticing his relative, and cries out,

"Aa! as if one should be in Jigoku, so hot this water is!"

(The word "Jigoku" signifies the Buddhist hell; but, in common parlance, it also signifies a prison,—this time an unfortunate coincidence.)