Nobody in the whole range of English literature has written anything more tender than that. It is out of the poet's heart.

One would expect, on reading delicacies of this kind, that the poet would express himself not less beautifully than tenderly in regard to woman. As a matter of fact, he certainly ranks next to Rossetti as a love poet, even in point of workmanship. I am also inclined to think, and I believe that critics will later recognise this, that his feeling in regard to the deeper and nobler qualities of love can only be compared to the work of Browning in the same direction. It has not Browning's force, nor the occasional sturdiness that approaches roughness. It is altogether softer and finer, and it has none of Browning's eccentricities. A collection of sonnets, fifty-nine in number, entitled "The Growth of Love" may very well be compared with Rossetti's sonnet-sequence, "The House of Life." But it is altogether unlike Rossetti's work; it deals with thought more than sensation, and with joy more than sorrow. But before we give an example of these, let me quote a little fancy of a very simple kind, that gives the character of Robert Bridges as a love poet quite as well as any long or elaborate poem could do.

Long are the hours the sun is above,
But when evening comes I go home to my love.
I'm away the daylight hours and more,
Yet she comes not down to open the door.
She does not meet me upon the stair,—
She sits in my chamber and waits for me there.
As I enter the room she does not move;
I always walk straight up to my love;
And she lets me take my wonted place
At her side, and gaze in her dear dear face.
There as I sit, from her head thrown, back
Her hair falls straight in a shadow black.
Aching and hot as my tired eyes be,
She is all that I wish to see.
And in my wearied and toil-dinned ear.
She says all things that I wish to hear.
Dusky and duskier grows the room,
Yet I see her best in the darker gloom.
When the winter eves are early and cold,
The firelight hours are a dream of gold.
And so I sit here night by night,
In rest and enjoyment of love's delight.
But a knock at the door, a step on the stair
Will startle, alas, my love from her chair.
If a stranger comes she will not stay:
At the first alarm she is off and away.
And he wonders, my guest, usurping her throne,
That I sit so much by myself alone.

You feel the mystery of the thing beginning at the second stanza, but not until you get to the sixth stanza do you begin to perceive it. This is not a living woman, but a ghost. The whole poetry of the composition is here. What does the poet mean? He has not told us anywhere, and it is better that he should not have told us, because we can imagine so many things, so many different circumstances, which the poem would equally well illustrate. Were this the fancy of a young man, we might say that the phantom love means the ideal wife, the unknown bride of the future, the beautiful dream that every young man makes for himself about a perfectly happy home. Again, we might suppose that the spirit bride is not really related at all to love in the common-sense, but figures or symbolises only the devotion of the poet to poetry, in which case the spirit bride is art. But the poet is not a young man; he is an old country doctor, coming home late every night from visiting his patients, tired, weary, but with plenty of work to do in his private study. Who, then, may be the shadowy woman with the long black hair always waiting for him alone? Perhaps art, perhaps a memory, most likely the memory of a dead wife, and we may even imagine, the mother of the little boy about whose death the poet has so beautifully written elsewhere. I do not pretend to explain; I do not want to explain; I am only anxious to show you that this composition fulfils one of the finest conditions of poetry, by its suggestiveness. It leaves many questions to be answered in fancy, and all of them are beautiful.

Let me now take a little piece about the singing of the nightingale. I think you remember that I read to you, and commented upon Keats's poem about the nightingale. That is the greatest English poem, the most perfect, the most unapproachable of poems upon the nightingale. And after that, only a very, very skilful poet dare write seriously about the nightingale, for his work, if at all imperfect, must suffer terribly by comparison with the verses of Keats. But Robert Bridges has actually come very near to the height of Keats in a three stanza poem upon the same subject. The treatment of the theme is curiously different. The poem of Keats represents supreme delight, the delight which is so great that it becomes sad. The poem of Bridges is slightly dark. The mystery of the bird song is the fact that he chiefly considers; and he considers it in a way that leaves you thinking a long time after the reading of the verses. The suggestions of the composition, however, can best be considered after we have read the verses.

NIGHTINGALES
Beautiful must be the mountains whence ye come,
And bright in the fruitful valleys the streams, wherefrom
Ye learn your song:
Where are those starry woods? O might I wander there,
Among the flowers, which in that heavenly air
Bloom the year long!
Nay, barren are those mountains and spent the streams:
Our song is the voice of desire, that haunts our dreams,
A throe of the heart,
Whose pining visions dim, forbidden hopes profound,
No dying cadence nor long sigh can sound,
For all our art.
Alone, aloud in the raptured ear of men
We pour our dark nocturnal secret; and then,
As night is withdrawn
From these sweet-springing meads and bursting boughs of
May,
Dream, while the innumerable choir of day
Welcome the dawn.

Other poets, following the popular notion that birds are happy when they sing, often speak of the nightingale as an especially happy bird because of the extraordinary sweetness of its song. The Greek poets thought otherwise; to them it seemed that the song of the birds was the cry of infinite sorrow and regret, and one of the most horrible of all the Greek myths is the story of Philomela, transformed into a nightingale. Matthew Arnold, you may remember, takes the Greek view. So in a way does Robert Bridges, but there are other suggestions in his verse, purely human. Paraphrased, the meaning is this (a man speaks first):

"When I listen to your song, I feel sure that the country from which you come must be very beautiful; and very sweet the warbling music of the stream, whose sound may have taught you how to sing. O how much I wish that I could go to your wonderful world, your tropical world, where summer never dies, and where flowers are all the year in bloom." But the birds answer: "You are in error. Desolate is the country from which we come; and in that country the mountains are naked and barren, and the rivers are dried up. If we sing, it is because of the pain that we feel in our hearts, the pain of great desire for happier things. But that which we desire without knowing it by sight, that which we hope for in vain, these are more beautiful than any song of ours can express. Skilful we are, but not skilful enough to utter all that we feel. At night we sing, trying to speak our secret of pain to men; but when all the other birds awake and salute the sun with happy song, while all the flowers open their leaves to the light, then we do not sing, but dream on in silence and shadow."

Is there not in this beautiful verse the suggestion of the condition of the soul in the artist and the poet, in those whose works are beautiful or seem beautiful, not because of joy, but because of pain—the pain of larger knowledge and deeper perception? I think it is particularly this that makes the superior beauty of the stanzas. You soon find yourself thinking, not about the nightingale, but about the human heart and the human soul.