Note.—For the pictures of sémi accompanying this paper, I am indebted to a curious manuscript work in several volumes, preserved in the Imperial Library at Uyéno. The work is entitled Chūfu-Zusetsu,—which might be freely rendered as "Pictures and Descriptions of Insects,"—and is divided into twelve books. The writer's name is unknown; but he must have been an amiable and interesting person, to judge from the naïve preface which he wrote, apologizing for the labors of a lifetime. "When I was young," he says, "I was very fond of catching worms and insects, and making pictures of their shapes,—so that these pictures have now become several hundred in number." He believes that he has found a good reason for studying insects: "Among the multitude of living creatures in this world," he says, "those having large bodies are familiar: we know very well their names, shapes, and virtues, and the poisons which they possess. But there remain very many small creatures whose natures are still unknown, notwithstanding the fact that such little beings as insects and worms are able to injure men and to destroy what has value. So I think that it is very important for us to learn what insects or worms have special virtues or poisons." It appears that he had sent to him "from other countries" some kinds of insects "that eat the leaves and shoots of trees;" but he could not "get their exact names." For the names of domestic insects, he consulted many Chinese and Japanese books, and has been "able to write the names with the proper Chinese characters;" but he tells us that he did not fail "to pick up also the names given to worms and insects by old farmers and little boys." The preface is dated thus:—"Ansei Kanoté, the third month—at a little cottage" [1856].

With the introduction of scientific studies the author of the Chūfu-Zusetsu could no longer hope to attract attention. Yet his very modest and very beautiful work was forgotten only a moment. It is now a precious curiosity; and the old man's ghost might to-day find some happiness in a visit to the Imperial Library.


Japanese Female Names


Japanese Female Names

I

BY the Japanese a certain kind of girl is called a Rose-Girl,—Bara-Musumé. Perhaps my reader will think of Tennyson's "queen-rose of the rosebud-garden of girls," and imagine some analogy between the Japanese and the English idea of femininity symbolized by the rose. But there is no analogy whatever. The Bara-Musumé is not so called because she is delicate and sweet, nor because she blushes, nor because she is rosy; indeed, a rosy face is not admired in Japan. No; she is compared to a rose chiefly for the reason that a rose has thorns. The man who tries to pull a Japanese rose is likely to hurt his fingers. The man who tries to win a Bara-Musumé is apt to hurt himself much more seriously,—even unto death. It were better, alone and unarmed, to meet a tiger than to invite the caress of a Rose-Girl.