Yuki-Onna?
Yoku-yoku mireba
Ichi-butsu mo nashi!
[Was she, then, a delusion from the very first, that Snow-Woman,—a thing that vanishes into empty space? When I look carefully all about me, not one trace of her is to be seen!]
Yo-akéréba
Kiété yuku é wa
Shirayuki[37] no
Onna to mishi mo
Yanagi nari-keri!
[Having vanished at daybreak (that Snow-Woman), none could say whither she had gone. But what had seemed to be a snow-white woman became indeed a willow-tree!]