Yuki-Onna?

Yoku-yoku mireba

Ichi-butsu mo nashi!

[Was she, then, a delusion from the very first, that Snow-Woman,—a thing that vanishes into empty space? When I look carefully all about me, not one trace of her is to be seen!]

Yo-akéréba

Kiété yuku é wa

Shirayuki[37] no

Onna to mishi mo

Yanagi nari-keri!

[Having vanished at daybreak (that Snow-Woman), none could say whither she had gone. But what had seemed to be a snow-white woman became indeed a willow-tree!]