Eleventh century, A.D. Panchatantra. Greek version.

Twelfth century, A.D. Panchatantra. Persian version.

1200 A.D. Sanskrit Tales. These tales were collected by Somadeva Bhatta, of Cashmere, and were published to amuse the Queen of Cashmere. They have been translated by Brockhaus, 1844. Somadeva's Ocean of the Streams of Story has been translated by Mr. Tawney, of Calcutta, 1880.

Tales of the West came from the East in two sources:—

1262-78. (1) Directorium Humanæ Vitæ, of John of Capua. This was translated from the Hebrew, from the Arabic of the eighth century, from the Pehlevi of Persia of the sixth century, from the Panchatantra, from the Sanskrit original. This is the same as the famous Persian version, The Book of Calila and Dimna, attributed to Bidpai, of India. There was a late Persian version, in 1494, and one in Paris in 1644, which was the source of La Fontaine.

Thirteenth century. (2) The Story of the Seven Sages of Rome, or The Book of Sindibad. This appeared in Europe as the Latin History of the Seven Sages of Rome, by Dame Jehans, a monk in the Abbey of Haute Selve. There is a Hebrew, an Arabic, and a Persian version. It is believed the Persian version came from Sanskrit but the Sanskrit original has not yet been found.

Tenth century. Reynard the Fox. This was first found as a Latin product of the monks, in a cloister by the banks of the Mosel and Mass. Reynard the Fox shares with Æsop's Fables the distinction of being folk-lore raised into literature. It is a series of short stories of adventure forming a romance. These versions are known:—

1180. German-Reinhart, an epic of twelve adventures by Heinrich Glichesäre.

1230. French-Roman de Renard, with its
twenty-seven branches.

1250. Flemish-Reinaert, part of which was composed by Willem, near Ghent.