1799-1874. Fairy Tales from the French, by Madame de Ségur. These tales are published by Winston. We also use her Story of a Donkey, written in 1860 and published by Heath in 1901.

1866. Fairy Tales of all Nations, by Edouard Laboulaye.

1902. Last Fairy Tales, also by Laboulaye.

Tales, by Zenaide Fleuriot. (What should be included?)

1910. Chantecler, by Edmund Rostand. Translated
by Gertrude Hall, published by Duffield.

1911. The Honey Bee, by Anatole France;
translated by Mrs. Lane; published by Lane.

1911. The Blue-Bird, by Maurice Maeterlinck; published by Dodd.

In Great Britain many old tales taken from tradition were included in the Welsh Mabinogion, Irish sagas, and Cornish Mabinogion. Legends of Brittany were made known by the poems of Marie de France, who lived in the thirteenth century. These were published in Paris, in 1820. In fact, most of the early publications of fairy tales were taken from the French.

Celtic tales have been collected in modern times in a greater number than those of any nation. This has been due largely to the work of J.F. Campbell. Celtic tales are unusual in that they have been collected while the custom of story-telling is yet flourishing among the Folk. They are therefore of great literary and imaginative interest. They are especially valuable as the oldest of the European tales. The Irish tale of Connla and the Fairy Maiden has been traced to a date earlier than the fifth century and therefore ranks as the oldest tale of modern Europe. The principal Celtic collections are:—

Iolo M. S., published by the Welsh M. S. Society.