“‘Why, they are English.’

“‘All English. Then you see how it is: we send you, in exchange for what we don’t grow, half the comforts and conveniences you enjoy in your island. Besides, padrona mia gentile (my agreeable landlady), we can never regret that we don’t grow these articles, since it ensures us an intercourse with a nation we esteem!’

“‘Viva!’ (‘Long life to you’), said the landlady, and ‘Bravo!’ said the priest; and between bravo and viva, the best friends in the world, I escaped to my lettiga (litter).”[14]

We must close this article with a love-story, in connexion with the dreadful earthquake of 1783, which destroyed Messina, and swept into the sea, in one moment, nearly three thousand persons on the opposite coast of Scylla, together with their prince.[15] The reader may believe as much of the love as he pleases, but the extraordinary circumstance on which it turns is only one of a multitude of phenomena, all true and marvellous.

Giuseppe, a young vine-grower in a village at the foot of the mountains looking towards Messina, was in love with Maria, the daughter of the richest bee-master of the place; and his affection, to the great displeasure of the father, was returned. The old man, though he had encouraged him at first, wished her to marry a young profligate in the city, because the latter was richer and of a higher stock; but the girl had a great deal of good sense as well as feeling; and the father was puzzled how to separate them, the families having been long acquainted. He did everything in his power to render the visits of the lover uncomfortable to both parties; but as they saw through his object, and love can endure a great deal, he at length thought himself compelled to make use of insult. Contriving, therefore, one day to proceed from one mortifying word to another, he took upon him, as if in right of offence, to anticipate his daughter’s attention to the parting guest, and show him out of the door himself, adding a broad hint that it might be as well if he did not return very soon.

“Perhaps, Signor Antonio,” said the youth, piqued at last to say something harsh himself, “you do not wish the son of your old friend to return at all?”

“Perhaps not,” said the bee-master.

“What,” said the poor lad, losing all the courage of his anger in the terrible thought of his never having any more of those beautiful lettings out of the door by Maria,—“what! do you mean to say I may not hope to be invited again, even by yourself?—that you yourself will never again invite me, or come to see me?”

“Oh, we shall all come, of course, to the great Signor Giuseppe,” said the old man, looking scornful,—“all cap in hand.”

“Nay, nay,” returned Giuseppe, in a tone of propitiation; “I’ll wait till you do me the favour to look in some morning, in the old way, and have a chat about the French; and perhaps,” added he, blushing, “you will then bring Maria with you, as you used to do; and I won’t attempt to see her till then.”