* * * * *

Translation in the terza rima of the original.

Scarce had I learnt the names of all that press
Of knights and dames, than I beheld a sight
Nigh reft my wits for very tenderness.

"O guide!" I said, "fain would I, if I might,
Have speech with yonder pair, that hand in hand
Seem borne before the dreadful wind so light."

"Wait," said my guide, "until then seest their band
Sweep round. Then beg them, by that lose, to stay;
And they will come, and hover where we stand."

Anon the whirlwind flung them round that way;
And then I cried, "Oh, if I ask nought ill,
Poor weary souls, have speech with me, I pray."

As doves, that leave some bevy circling still,
Set firm their open wings, and through the air
Sweep homewards, wafted by their pure good will;

So broke from Dido's flock that gentle pair,
Cleaving, to where we stood, the air malign;
Such strength to bring them had a loving prayer.

The female spoke. "O living soul benign!"
She said, "thus, in this lost air, visiting
Us who with blood stain'd the sweet earth divine;

Had we a friend in heaven's eternal King,
We would beseech him keep thy conscience clear,
Since to our anguish thou dost pity bring.