All that Dante said or did has its interest for us in spite of his errors, because he was an earnest and suffering man and a great genius; but his fame must ever continue to lie where his greatest blame does, in his principal work. He was a gratuitous logician, a preposterous politician, a cruel theologian; but his wonderful imagination, and (considering the bitterness that was in him) still more wonderful sweetness, have gone into the hearts of his fellow-creatures, and will remain there in spite of the moral and religious absurdities with which they are mingled, and of the inability which the best-natured readers feel to associate his entire memory, as a poet, with their usual personal delight in a poet and his name.

[Footnote 1: As notices of Dante's life have often been little but repetitions of former ones, I think it due to the painstaking character of this volume to state, that besides consulting various commentators and critics, from Boccaccio to Fraticelli and others, I have diligently perused the Vita di Dante, by Cesare Balbo, with Rocco's annotations; the Histoire Littéraire d'Italie, by Ginguéné; the Discorso sul Testo della Commedia, by Foscolo; the Amori e Rime di Dante of Arrivabene; the Veltro Allegorico di Dante, by Troja; and Ozanam's Dante et la Philosophie Catholique an Treixième Siècle.]

[Footnote 2: Canto xv. 88.]

[Footnote 3: For the doubt apparently implied respecting the district, see canto xvi. 43, or the summary of it in the present volume. The following is the passage alluded to in the philosophical treatise "Risponder si vorrebbe, non colle parole, ma col coltello, a tanta bestialità." Convito,—Opere Minori, 12mo, Fir. 1834, vol. II. p. 432. "Beautiful mode" (says Perticeri in a note) "of settling questions.">[

[Footnote 4: Istorie Fiorentine, II. 43 (in Tutte le Opere, 4to, 1550).]

[Footnote 5: The name has been varied into Allagheri, Aligieri, Alleghieri, Alligheri, Aligeri, with the accent generally on the third, but sometimes on the second syllable. See Foscolo, Discorso sul Testo, p. 432. He says, that in Verona, where descendants of the poet survive, they call it Alìgeri. But names, like other words, often wander so far from their source, that it is impossible to ascertain it. Who would suppose that Pomfret came from Pontefract, or wig from parrucca? Coats of arms, unless in very special instances, prove nothing but the whims of the heralds.

Those who like to hear of anything in connexion with Dante or his name, may find something to stir their fancies in the following grim significations of the word in the dictionaries:

"Dante, a kind of great wild beast in Africa, that hath a very hard skin."—Florio's Dictionary, edited by Torreggiano.

"Dante, an animal called otherwise the Great Beast."—Vocabolario della Crusca, Compendiato, Ven. 1729.]

[Footnote 6: See the passage in "Hell," where Virgil, to express his enthusiastic approbation of the scorn and cruelty which Dante chews to one of the condemned, embraces and kisses him for a right "disdainful soul," and blesses the "mother that bore him.">[