"E di due morti in un punto lo sfida." St. 23.

"And so at once she threats to kill him twice." Fairfax.

That is to say, with her valour and beauty.

Another twofold employment of flame, with an exclamation to secure our astonishment, makes its appearance in the fourth canto

"Oh miracol d'amor! che le faville
Tragge del pianto, e'i cor' ne l'acqua accende." St. 76.

Oh, miracle of love! that draweth sparks
Of fire from tears, and kindlest hearts in water!

This puerile antithesis of fire and water, fire and ice, light in darkness, silence in speech, together with such pretty turns as wounding one's-self in wounding others, and the worse sacrifice of consistency and truth of feeling,—lovers making long speeches on the least fitting occasions, and ladies retaining their rosy cheeks in the midst of fears of death,—is to be met with, more or less, throughout the poem. I have no doubt they were the proximate cause of that general corruption of taste which was afterwards completed by Marino, the acquaintance and ardent admirer of Tasso when a boy. They have been laid to the charge of Petrarch; but, without entering into the question, how far and in what instances conceits may not be natural to lovers haunted, as Petrarch was, with one idea, and seeing it in every thing they behold, what had the great epic poet to do with the faults of the lyrical? And what is to be said for his standing in need of the excuse of bad example? Homer and Milton were in no such want. Virgil would not have copied the tricks of Ovid. There is an effeminacy and self-reflection in Tasso, analogous to his Rinaldo, in the enchanted garden; where the hero wore a looking-glass by his side, in which he contemplated his sophisticated self, and the meretricious beauty of his enchantress.[38] Agreeably to this tendency to weakness, the style of Tasso, when not supported by great occasions (and even the occasion itself sometimes fails him), is too apt to fall into tameness and common-place,—to want movement and picture; while, at the same time, with singular defect of enjoyment, it does not possess the music which might be expected from a lyrical and voluptuous poet. Bernardo prophesied of his son, that, however he might surpass him in other respects, he would never equal him in sweetness; and he seems to have judged him rightly. I have met with a passage in Torquato's prose writings (but I cannot lay my hands on it), in which he expresses a singular predilection for verses full of the same vowel. He seems, if I remember rightly, to have regarded it, not merely as a pleasing variety, which it is on occasion, but as a reigning principle. Voltaire (I think, in his treatise on Epic Poetry) has noticed the multitude of o's in the exordium of the Jerusalem.This apparent negligence seems to have been intentional.

"Cantò l'armi pietòse e 'l capitanò
Che 'l gran Sepòlerò liberò di Cristò;
Mòltò egli òprò còl sennò e còn la manò,
Mòltò sòffri nel glòriòsò acquistò;
E invan l'infernò a lui s'òppòse; e invanò
S'armò d'Asia e di Libia il pòpòl mistò;
Che il ciel gli diè favòre, e sòttò ai santi
Segni ridusse i suòi còmpagni erranti."

The reader will not be surprised to find, that he who could thus confound monotony with music, and commence his greatest poem with it, is too often discordant in the rest of his versification. It has been thought, that Milton might have taken from the Italians the grand musical account to which he turns a list of proper names, as in his enumerations of realms and deities; but I have been surprised to find how little the most musical of languages appears to have suggested to its poets anything of the sort. I am not aware of it, indeed, in any poets but our own. All others, from Homer, with his catalogue of leaders and ships, down to Metastasio himself, though he wrote for music, appear to have overlooked this opportunity of playing a voluntary of fine sounds, where they had no other theme on which to modulate. Its inventor, as far as I am aware, is that great poet, Marlowe.[39]

There are faults of invention as well as style in the Jerusalem. The Talking Bird, or bird that sings with a human voice (canto iv. 13), is a piece of inverisimilitude, which the author, perhaps, thought justifiable by the speaking horses of the ancients. But the latter were moved supernaturally for the occasion, and for a very fine occasion. Tasso's bird is a mere born contradiction to nature and for no necessity. The vulgar idea of the devil with horns and a tail (though the retention of it argued a genius in Tasso very inferior to that of Milton) is defensible, I think, on the plea of the German critics, that malignity should be made a thing low and deformed; but as much cannot be said for the storehouse in heaven, where St. Michael's spear is kept with which he slew the dragon, and the trident which is used for making earthquakes (canto vii. st. 81). The tomb which supernaturally comes out of the ground, inscribed with the name and virtues of Sueno (canto viii. st. 39), is worthy only of a pantomime; and the wizard in robes, with beech-leaves on his head, who walks dry-shod on water, and superfluously helps the knights on their way to Armida's retirement (xiv. 33), is almost as ludicrous as the burlesque of the river-god in the Voyage of Bachaumont and Chapelle.