The Council discuss how they may arrest Jesus, the woman with the ointment, Judas' bargain, the Passover, Gethsemane, the betrayal, the trial before the Council, Peter's denial (xiv.). Jesus delivered to Pilate, trial, Jesus and Barabbas, the mockery, crucifixion, burial by Joseph of Arimathaea (xv.).
The women at the sepulchre, the angel (xvi. 1-8).
Appendix with summary of appearances of the Lord (xvi. 9-20).
Note on the Concluding Section.—The origin of xvi. 9-20 is one of the most difficult of questions, (a) The section is not found in the two famous Greek MSS., the Vatican and the Sinaitic, nor is it found in the very ancient Sinaitic Syriac MS. It is also lacking in one Latin MS. (k), which represents the Latin version used before St. Jerome made the Vulgate translation, about A.D. 384. The great scholar Eusebius, A.D. 320, omitted it from his "canons," which contain parallel passages from the three Gospels. (b) The language does not resemble the Greek employed in other parts of the Gospels, differing from it in some small particulars which most strongly suggest diversity of authorship. (c) Much of the section might have been constructed out of the other Gospels and Acts; e.g. ver. 9 is thought to be derived from John xx. 14, and ver. 14 from John xx. 26-29. (d) Mary Magdalene is introduced as though she had not been mentioned previously; but she has already appeared thrice in Mark (xv. 40, 47; xvi. 1). On the other hand, it is obvious that the Gospel could never have ended with the words "for they {63} were afraid," in ver. 8. All the old Latin MSS. contain the present section except k, and perhaps originally A. The evidence of the Vatican and the Sinaitic MSS. is not so strong as it appears to be at first sight. The end of Mark in the Sinaitic was actually written by the same scribe as the man who wrote the New Testament in the Vatican MS. And the way in which he has arranged the conclusion of the Gospel in both MSS. suggests that the MSS. from which the Sinaitic and the Vatican were copied, both contained this or a similar section. Moreover, there is considerable reason for thinking that he acted under the personal influence of Eusebius. The verses are attested by Irenaeus, and apparently by Justin and Hermas, and were therefore regarded as authentic, or at least as truthful, by educated men at Lyons and Rome, in the 2nd century. A possible solution is offered by an Armenian MS. (A.D. 986), which assigns the section to the "presbyter Ariston." This is probably the presbyter Aristion whom Papias describes as a disciple of the Lord (Eusebius, H. E. iii. 39). The conclusion of St. Mark's MS. probably became accidentally detached, and vanished soon after his death, and the Church may well have requested one who knew the Lord to supply the deficiency.
[1] Eusebius, H. E. iii. 39.
[2] Op. cit. iii. 39.
[3] Eusebius, H. E. vi. 14.
[4] Also in Matt. xxvii. 46. Observe also the explanation of Beelzebub (iii. 22), Gehenna (ix. 43), Bartimaeus (x. 46), Golgotha (xv. 22). Also the explanation of Jewish customs in vii. 3, 4; xiv. 12.
{64}