"You know our country; it is easily recognized by its unceasing baiting and beating, by its cruel riots, its ruthless destruction, and dealing death to the wretched Jew.

"Yes, we are Jews, miserable Jews, without friends or joys, without hopes or happiness. Oh, ask us no more, ask no more, oh, leave us in peace! America drives us back to Russia,

"To Russia, whence we have run away, to Russia, because we have no money. What is there left for us to expect, to hope for? Of what good is life, and the gloomy world to us?

"You have something to weep for; you have reason to murmur and to be afraid of Death! You have, no doubt, a home where to go to, and you have left America not from necessity.

"But we are forlorn and alone like a rock. Earth is too mean to give us a resting-place; we are voyaging, but, unfortunately, no one waits for us. Explain to me, pray, whither we are bound!

"Soll sturmen der Wind, soll er brummen mit Zoren,
Soll sieden, soll kochen, soll rauschen der Grund!
Denn 's sei wie 's sei seinen mir Jüden varloren,
Der Jam nor varlöscht unser brennende Wund'...."
M. Rosenfeld.

[XVIII]XVIII. BONZJE SCHWEIG'
(Literatur un' Leben, pp. 11-22)

Dā, auf der Welt, hāt Bonzje Schweig's Tōdt gār kēin Rōschem nischt gemacht! Frägt Emizen becheerem, wer Bonzje is' gewesen, wie asō er hāt gelebt, auf wās er is' gestorben! Zu hāt in ihm dās Harz geplatzt, zu die Kōches senen ihm ausgegangen, oder der Marchbēin hāt sich übergebrochen unter a schwerer Last ... wer wēisst? Efscher is' er gār var Hunger gestorben!

A Ferd in Tramwaj soll fallen, wollt' män sich mehr interessirt, es wollten Zeitungen geschrieben, hunderter Menschen wollten vun alle Gassen geloffen un' die Neweele bekuckt, betracht't afile dem Ort, wu die Mapole is' gewe'n....

Nor dās Ferd in Tramwaj wollt' äuch die S-chie nischt geha't, es soll sein tausend Milljon Ferd' wie Menschen!