The use of Flemish in France is restricted to the two arrondissements of Dunkirk and Hazebrouck as well as to a few communes of Lille. Dewachter’s studies[15] in this locality have been summarized by Blanchard.[16] According to these investigations, the arrondissement of Dunkirk contains 41 Flemish-speaking communes, four of purely French language and 20 of dual speech. Of the last, only five reveal a majority of Flemish speakers. In Hazebrouck there are 36 Flemish communes, eight French and nine bilingual. Five of the latter show French predominance. In the arrondissement of Lille, Flemish is spoken only in six bilingual communes, four of which have a majority of French-speaking residents. Furthermore a few Flemish-speaking families are found in the suburbs of St. Omer as well as in a commune near by. About one-third of the inhabitants of Tourcoing understand Flemish. This is also true of one-half the population of Roubaix. In each of the cities of Lille and Armentières, the ratio falls to one-quarter. Outside of the Flemish-tainted communes of the arrondissement of Lille, the boundary of this language is indicated by the course of the Aa, the canal of Neuffossé and the Lys.

The progress of French, in the Flemish-speaking districts of France, may be followed through the growing invasion of French words in the local vernaculars. The Flemish spoken in Dunkirk or Hazebrouck is an archaic dialect which is growing further and further away from the Flemish of Belgium, as this language tends to identify itself with Dutch in order to acquire literary form. As a rule, French is gradually replacing the Germanic idiom throughout the line of linguistic contact. The Frenchifying of the communes between the Aa and Dunkirk has taken place within the last fifty years. In the same period, Flemish has almost entirely disappeared from the suburbs of St. Omer, and the progress of French towards Cassel and Hazebrouck becomes yearly more apparent. The bilingual aptitude of the inhabitants in all of these localities is on the increase in the sense that many of the Flemings are acquiring proficiency in French. Business requirements in a large degree account for the change.

The only opposition to the advance of French is found in the Flemish immigration which brings fresh linguistic energy in its train. Fortunately for the Romance language, the tide of this immigration is weak and the newcomers are easily assimilated by the French-speaking element. A locality in which the decline of French is noticeable is found in the vicinity of Menin on the Lys river. The number of Flemish immigrants is particularly heavy in this region. Communes which have been French since immemorial times are fast becoming Flemish. Everywhere else, however, French is steadily encroaching upon the domain of Germanic speech.

Fig. 12 is a view of the low-lying plain of Flanders in the vicinity of Waterloo.

Fig. 13—Shows the environs of Chaudfontaine and gives an excellent glimpse of the hilly country in which Walloon language has held its own. These two photographs show the contrast between the areas of Walloon and Flemish in Belgium.

Brussels typifies the bilingual character of the country of which it is the capital. French and Flemish are spoken both in its precincts and suburbs. The distribution of inhabitants, according to communes or wards, showed French predominance on December 31, 1910, as follows: