The Gallo-Teutonic line of the Rhine was the scene of many a struggle during the reign of Clovis. In the days of Charlemagne the dwellers on the right bank of the Rhine were the “gens atroces et féroces” of French chroniclers. They represented northern barbarians, the foes of Christianity and of the civilization which Rome had given to the world. Before becoming a German river the Rhine flowed in a valley peopled by inhabitants of Celtic speech. The name it bears is of Celtic origin. When men of Teutonic speech began to press westward, the river supplied a natural moat which, for a long period, had formed part of the system of defense devised by the earlier inhabitants of the land. The strength of the position is attested by the slowness of Germanic infiltration on the left bank of the river. To this day the valley province owes more to France in thought and ideals than to any other country. The Alsatian temperament has much of that mental sunshine which Mirabeau calls the “fond gaillard.” This is assuredly not derived from Germany. His wit is of the true Gallic type—mocking, and tending to the Rabelaisian; its geniality is reserved for France and French institutions, its caustic side for Germany and Germans. It could never have proceeded from the ponderous Teutonic mentality. Alsatians are French in spirit because they know how to laugh well, to laugh as civilized men with the cheer that brightens the good and the irony that draws out in full relief the ugliness of evil.

The spread of the French language in Alsace after the conquest of Strassburg by the soldiers of Louis XIV was slow. The French governors of the province never compelled the Alsatians to study their language. Up to the time of the French Revolution, French served as the medium of intercourse in official circles and among the nobility. The mass of the people, however, retained their vernacular. Freedom, granted by the French civil administration, was equally maintained by the official representatives of French ecclesiastical authority. Religious tolerance in Alsace was felt notably at the time of the Revocation of the Edict of Nantes, the province being probably the only one in which Protestant Frenchmen were unmolested. Moral ties with France were thus cemented by the extremely liberal character of French rule.

The French Revolution was enthusiastically welcomed by the democratically inclined Alsatians. This event in fact consolidated Alsace’s union with France. French military annals of the period contain a high proportion of Alsatian names. A community of ideas and interests had come into being. The study of French was taken up with renewed enthusiasm in Alsace because the language was the agency by which the new spirit of the time was propagated. It became the medium of communication among thinkers. The revolution of 1848 accentuated this tendency. By that time every Alsatian who could boast of any schooling knew French. This linguistic conquest of Alsace was the result of sympathy with French thought and ideals.

The German method of imposing the rival tongue was distinctly different. All the brutality which attends misconceptions of efficiency among petty officials was given free rein in the process of replacing French by German. A stroke of the pen on April 14, 1871, suppressed teaching of French in the primary schools of the annexed territory. In other educational establishments the study of the language was relegated to the position of minor courses. It is worth mentioning that Alsace and Lorraine are the only territorial units of the German Empire in which the study of French has met opposition on the part of the government. The interest shown for the Romance language elsewhere in the Kaiser’s land contrasts with the efforts made to root it out of Alsatian soil.

The unrelenting activity of the Prussian officials stationed in Alsace-Lorraine has borne fruit, for the use of French by the inhabitants is on the wane. This is partly due, however, to the emigration of a large number of native-born Alsatians and the swarm of settlers brought from other sections of Germany. In one respect the results of the Germanizing propaganda have differed from expectations. They have tended to foster the development of Alsatian dialects as well as the spirit of nationality among the people. Alsatians preferred to become proficient in their own tongue rather than in German. At the same time, if Alsace is to be German, they are united in the desire to see their native province form part of the Empire on a footing similar to that of other German states. They apprehend eventual absorption by Prussia as much as the prolongation of the present “Reichsland” status of their native land.

The European war brought its train of trials to Alsatians no less than to other European peoples. French papers contain the complaints of natives of Alsace and Lorraine serving in German regiments to the effect that their officers exposed them to the worst dangers of war with undue harshness. It is not unlikely that at the cessation of hostilities the number of native-born Alsatians will have dwindled to insignificant proportion. A plebiscite on the fate of the province, taken then, might help German designs. But since a revision of the Franco-German boundary seems inevitable, a preliminary solution might be found in the abrogation of the treaty of Frankfort. The final settlement of the problem will be equitable only when the desires of native-born Alsatians shall have been taken into consideration.

Beyond Alsace, French and German languages meet along a line which extends across western Swiss territory to the Italian frontier.[39] Its present course has been maintained since the fifteenth century.[40] Beginning at Charmoille, north of the Bernese Jura, the linguistic frontier strikes east towards Montsevilier,[41] after which it makes a sharp turn to the southwest as it follows the strike of the Jura mountains. In this region the historical division between Teutonic and Latin civilization occurs in the valley of Delémont through which the Sorne flows. Teutonic invaders never succeeded in penetrating beyond the Vorburg barrier. East of the Jura, the line passes through Bienne, Douane and Gléresse. At Neuveville the valley is French. The line follows thence the course of the Thièle. With the exception of its northeastern shore all Lake Neuchâtel is surrounded by French-speaking communities. The parting next coincides with the line of the Broye river and extends across the waters of lake Morat. The western and southern shores of the lake are likewise French. It then skirts the banks of the Sarine until it reaches Fribourg, which it cuts into two portions. A strenuous struggle for linguistic supremacy is maintained at this urban edge of French-speaking territory. Inside the city’s line, German is spoken principally in the quarters tenanted by the laboring classes. With the middle classes both language and tradition are largely French.

In the twelfth century Fribourg had been turned into a fortified outpost of German power by the Dukes of Zähringen.[42] The city’s position between the Alps and the Jura favored its selection for this aggressive purpose. German language flourished under the shadow of its castles and probably would have taken deeper root among its citizens but for one fact. At the time of the Reformation, the Fribourgers decided to stand with the Roman Church. This decision converted the city into a haven to which the Catholic clergy of French-speaking Switzerland repaired; and the Bishopric of Lausanne was transferred to Fribourg, where it became the headquarters of active French propaganda.