10This form occurs, in this book, also from the following roots (see Index): básag, búnot, gálit, gámit, hásaʾ, kilála, lápad, límaŋ, págod, sákop, sánay, súlat, tápos, tiwálaʾ, túloy.

(a) In the case of some roots this form is used like a simple root-word without accent-shift; these are roots in which the accent-shift 15expresses a modification of the material meaning; see § [337]. So: alàm that known (see Index); Babá na riyàn sa iyò ŋ kinàùupàn! Come down from your perch! Aŋ sakìt na kanya ŋ tinítiis ay aŋ lagnàt na típus. The sickness from which he is suffering is typhoid fever. 20(aŋ sákit na kanya ŋ tinítiìs the grief he is enduring). Sama táyo sa pagbilì naŋ pálay. Let us be partners in buying rice. Cf. also hulì, above.

(b) In oxytone roots, where the accent-shift cannot occur, our form is homonymous with the simple root-word: Bigti nà si 25Pédro. Pedro is now strangled. Bukas nà aŋ láta. The can is opened. Busug nà aŋ maŋa háyop. The animals have been fed their fill. Hintú na aŋ trén naŋ akò y sumakày. The train had stopped when I got on. Hubad nà aŋ bátaʾ. The child is undressed now. 30Aŋ maŋa Igoróte ay hubàd. The Igorote go naked. Huŋkuy nà aŋ bigàs. The rice is fanned now. Sya y kasàl. He (she) is married. Pantay nà aŋ lúpaʾ. The ground has been levelled. Nàkíta ko ŋ patìd aŋ sampáyan naŋ damìt. I saw that the clothes-line was broken. Punú na aŋ bóte ŋ itò. This bottle is already full. 35Tayú na aŋ báhay. The house is already erected. Tikwas nà aŋ káhoy. One end of the log is down.

Similarly are used: aŋkìn, bilì, tadtàd, tuwàʾ.

(2) Doubling.

343. Simple doubling. Simple doubling expresses explicit 40plurality or repetition, often with the idea of variation, intensity, or diminution: ápat-ápat four by four, four at a time, aŋ mata-matà trellis-work. Aŋ dúrù nya naŋ karáyom ay hindi parè-parého. Her stitches with the needle are not even. Sabày-sabày sila ŋ umalìs. They all went away at the same time. Similarly from: agàd, alìn, anò, áraw, bágay, bakìl, baluktòt, barà, gabì, 5gibàʾ, halòʾ, isà, lahàt, líbo, liŋgò, loòb, pantày, sáriʾ, síno, sunòd, tulàʾ, untìʾ.

(a) The simple root does not occur and the meaning is discrepant in paru-parò butterfly.

(b) From derived words, in the same meaning: kaní-kanilà 10(ka-n-ilà § [528]), kaní-kaníno (ka-n-í-no § [528]), dalá-dalawà two by two, two at a time (da-lawà § [345]), tatlu-tatlò three by three, three at a time (ta-tlò § [345]).

(c) With retraction of accent: Dálì-dáli sya ŋ tumakbò. He ran off like a flash.

15344. (1) D. In some cases the accent is shifted; the meaning is the same: Putòl-putòl aŋ katawàn ni Hwàn naŋ áki ŋ màkíta. Juan’s body was all cut up when I saw it. This form from: báhay, báyan, púnit, sábi, súlok.