"With regard to the authenticity of the manuscript, I may say that it was well known that during his incarceration at Reading Gaol he was granted the privileges of pen and paper, only permitted in exceptional cases, at the instance of influential people not his personal friends. The manuscript of 'De Profundis,' about which he wrote to me very often during the last months of his imprisonment, was handed to me on the day of his release. The letters he had written to me in reference to it are published in the German edition of the work, and later on, perhaps, they may appear in England, if I think it desirable to publish them here.
"Contrary to general belief the manuscript contains nothing of a scandalous nature, and if there was another object in publishing the work it was to remove that false impression which had gained ground. The portions which I have omitted in the English publication, apart from the letters to which I have already referred as appearing in the German edition, are all of a private character. There are one or two unimportant passages which the English publisher—very wisely, I think—deemed unsuitable for immediate reproduction in England.
"In Germany Mr Oscar Wilde's place in English literature had already been accepted. 'Salomé,' for instance, is now part of the repertoire, and Strauss, the great musician, is engaged on an opera based on Mr Wilde's work, which he selected out of many others because of its popularity in Germany, and also, no doubt, on account of the dramatic intensity of Mr Wilde's interpretation of the Biblical story.
"It is not for me to criticise or to appreciate 'De Profundis' on which many competent writers have given their opinions, but I should have imagined that it was sufficiently clear that Mr Oscar Wilde had not attempted to throw any blame for his misfortune on anyone but himself.
"The manuscript is written on blue prison foolscap. There are a few corrections. Although Mr Wilde gave me very full instructions with regard to those portions which he wished published he allowed me absolute discretion in the matter, which he did about all his other manuscript and letters."
The Subject-Matter of "De Profundis"
I have said that for those who have not read the book, a short synopsis of its contents is necessary here. But I am immediately confronted with a difficulty because, probably, no book is more difficult to sum up, to make a précis from, than this. However, I do all that is possible, and only ask my readers to remember that this bald catalogue will be elucidated further on in the article. In the preface to the book a letter of Oscar Wilde to the editor is quoted in which he says:
"I don't defend my conduct. I explain it. Also there is in my letter certain passages which deal with my mental development in prison, and the inevitable evolution of my character and intellectual attitude towards life that has taken place; and I want you and others who still stand by me and have affection for me to know exactly in what mood and manner I hope to face the world. Of course, from one point of view, I know that on the day of my release I shall be merely passing from one prison into another.... Prison life makes one see people and things as they really are. That is why it turns one to stone.... I have 'cleansed my bosom of much perilous stuff.' I need not remind you that mere expression is to an artist the supreme and only mode of life.... For nearly two years I have had within a growing burden of bitterness, of much of which I have now got rid."
This, in some sort of way, will give the reader an idea of what the book consists or, at anyrate, of its other view about it.
He begins the work by a statement of the terrible suffering he is undergoing in prison. The iron discipline, the paralysing immobility of a life which is as monotonous and regular as the movement of a great machine, are set forth subjectively by a presentment of the effects they are having upon the prisoner's brain. "It is always twilight in one's cell, as it is always twilight in one's heart."