XXXVII
IVORY BOX
(9th Century. Madrid Museum)
We gather, therefore, that this magnate was a chamberlain at court, as well as ordinary consul.
Diptyches were used among the Romans for all kinds of purposes, such as to convey love-messages, as invitations to a banquet, or to notify the celebration of feasts and games. We find the diptych also used in Christian temples from the time of Constantine, serving to record church festivals or names of saints and martyrs, as covers for a copy of the gospel (diptycha evangeliorum), or as reliquaries (thecae reliquiarum). Sometimes these diptyches were wrought expressly for the church, or sometimes they were consular diptyches that had been preserved from former ages. This latter class, when cleansed from pagan usage and devoted to the ceremonies of the Christian faith, was known as diptycha mixta.
Such early objects as were wrought in ivory by Spanish hands, consisting as a rule of circular or oblong, square or oval caskets, were principally carved by Moors or Mudejares. Among the Spanish-Moorish boxes which are still preserved are several of the greatest interest and beauty (Plates [xxxviii]., [xxxix]., [xl].). One of them, made from pieces of an older casket believed to date from earlier than the Moorish conquest, is in the National Museum. The decoration in its present form consists of Arabic inscriptions in relief, together with figures of the apostles. This casket, which proceeds from the Colegiata of Saint Isidore at León, measures seven inches in length by five in depth and six in height, and has been used as a reliquary.
Another, dating from the middle of the eleventh century and proceeding from the same temple as the one just noticed, is also in the National Museum. It was a present from the Emir Mohammed Almotamid-Aben-Abed to his second wife, Al-Badir (“the Moon”), and includes among the decoration dogs and doves, symbolic of affection and fidelity. The style of carving is what is known as Persian-Arabic. We do not know, however, whether the box was imported from the East, or whether it was made in Spain by somebody of Persian parentage or skilled in Persian art. The material is a delicate taracea of sandal, aloe, and cypress woods inlaid on larch. The box, which was used at León as a reliquary, has bronze clasps, and is inscribed along the top with sentences from which we learn that it was made by Aben-As-Serag.
XXXVIII
IVORY CASKET
(Moorish; 11th Century. Pamplona Cathedral)
In the cathedral of Pamplona is a magnificent ivory box (Plate [xxxviii].) which was originally at Sangüesa in Navarre. It measures, says Riaño, fifteen inches long by nine and a quarter inches wide. “It is completely covered with carvings in relief, within circular cusped medallions, with figures in the centres representing different subjects; men seated, hawking, or struggling with wild beasts, and numerous single figures of lions, stags, and other animals. The intermediate spaces contain an ornamentation of leaves and flowers which is accommodated to the geometrical style of Saracenic art. Round the upper part of this box appears an Arabic inscription in fine Cufic characters:—‘In the name of God. The blessing of God, the complete felicity, the happiness, the fulfilment of the hope of good works, and the adjourning the fatal period (of death), be with the Hagib Seifo daula (sword of the State), Abdelmalek ben Almansur. This (box) was made by the orders (of the said Hagib), under the inspection or direction of his chief eunuch, Nomayr ben Mohammad Alaumeri, his slave, in the year of 395 (a.d. 1005).’
“In the centre medallion, on the opposite side to the lock, is represented the standing figure of a man who is attacked by two lions. He holds on his arm a shield, upon which is engraved an inscription, with the following religious formula: ‘There is no god but God,’ or a similar one, for the characters are very illegible and confused. In the centre of this shield may be read the words, ‘Made by Hair,’ undoubtedly one of the artists who made the box. Another artist's name may be read with difficulty in a similar inscription which appears on one of the medallions on the left side; it is written on the thigh of a stag, which is attacked by a lion: ‘It was made by Obeidat.’ Three other inscriptions of a similar character appear in other parts of this box, which probably give the names of other artists, but I have been unable to decipher them.”