Mein ganzes Leben dir zu weihn;

Sie tröste mich zur Zeit der Schmerzen,

Sie tröste mich zur Zeit des Glücks,

Und sie besieg’ in meinem Herzen

Die Furcht des letzten Augenblicks!

The hymn was first published in Leipzig, 1757, in six stanzas, entitled, “The Goodness of God.”

Gellert was one of the most popular writers in German literature. Born in Saxony, the son of a Lutheran country preacher, he attended Fürstenschule at Meissen, and then went to the University of Leipzig where he studied philosophy and theology. Later he lectured at that university on poetry, elocution, and moral philosophy. He was beloved by all his classes, the lectures sometimes being attended by four hundred. Outside the university he was even more popular. A poor peasant once unloaded a cart full of wood before Gellert’s house, begging him to accept the gift as thanks for his beautiful fables. The keynote of his popularity is expressed in one of his letters:

Mein grösster Ehrgeiz besteht darin, dasz ich den Vernünftigen dienen und gefallen will, und nicht den Gelehrten im engen Verstande. Ein kluges Frauenzimmer gilt mir mehr als eine gelehrte Zeitung, und der niedrigste Mann von gesundem Verstande ist mir würdig genug, seine Aufmerksamkeit zu suchen, sein Vergnügen zu befördern und ihm in einem leicht zu behaltenden Ausdrucke gute Wahrheiten zu sagen und edle Empfindungen in seiner Seele rege zu machen.

Gellert’s reputation rests chiefly on his fables and stories. His best religious poems are “Wie gross ist des Allmächt’gen Güte,” “Dies ist der Tag, den Gott gemacht,” and “Jesus lebt, mit ihm auch ich” ([543]).

No information is at hand concerning the translator, Margarete Münsterberg.