Felician von Zaremba, author of the third stanza, was born at Zaroy, Poland, and died in Basel. A descendant of an old Polish noble family, he received a good education at the University of Dorpat, excelling in languages. Although he prepared himself for the diplomatic service to Russia, he became greatly interested in the missionary work centering in Basel, and eventually entered the work carried on among the Mohammedans and Nestorians in South Russia and the Caucasus regions. For many years he was an itinerant preacher in Germany and Switzerland.
The translator, Julius Henry Horstmann, was born at Naperville, Ill., and is living in retirement at Maplewood, Mo. He was educated at Northwestern College, Elmhurst College and Eden Theological Seminary. He served churches in Indiana and Texas and from 1906 to 1936 was editor of the Evangelical Herald.
MUSIC. DIE SACH’ IST DEIN, a popular, effective melody, is of uncertain origin. It was formerly attributed, without evidence, to Haydn.
551. Spread, still spread, thou mighty word
J. F. Bahnmaier, 1774-1841
Tr. Percy Dearmer, 1867-1936
1.
Walte, walte nah und fern,
Allgewaltig Wort des Herrn,
Wo nur seiner Allmacht Ruf