“I promised there should be war,” the ’tzin said, when he supposed Hualpa’s wonder spent, “and that the people should bring it about. Now I say, that the opinion I rely upon would ripen to-morrow, were there not a thick cloud about it. The faith that Malinche and his followers are teules has spread from the palace throughout the valley. Unless it be dispelled, Anahuac must remain the prey of the spoiler. Mualox, the keeper of the old Cû of Quetzal’, taught me long ago, that in the common mind mystery can only be assailed by mystery; and that, O comrade, is what I now propose. This nameless thing here belonged to the stranger whom I slew at Nauhtlan. Come closer, and lay your hand upon it; mount it, and you may know how its master felt the day he rode it to death. There is his lance, there his shield, here his helm and whole array; take them, and learn what little is required to make a god of a man.”

For a moment he busied himself getting the property of the unfortunate Christian together; then he stopped before the Tihuancan, saying, “Let others choose their parts, O comrade. All a warrior may do, that will I. If the Empire must die, it shall be like a fighting man,—a hero’s song for future minstrels. Help me now. We will take the trophy to the city, and set it up in the tianguez along with the shield, arms, and armor. The rotting head in the summer-house we will fix near by on the lance. To-morrow, when the traders open their stalls, and the thousands so shamelessly sold come back to their bartering and business, a mystery shall meet them which no man can look upon and afterwards believe Malinche a god. I see the scene,—the rush of the people, their surprise, their pointing fingers. I hear the eager questions, ‘What are they?’ ‘Whence came they?’ I hear the ready answer, ‘Death to the strangers!’ Then, O comrade, will begin the Opinion, by force of which, the gods willing, we shall yet hear the drum of Huitzil’. Lay hold now, and let us to the canoe with the trophies.”

“If it be heavy as it seems, good ’tzin,” said Hualpa, stooping to the wooden slab which served as the base of the effigy, “I fear we shall be overtasked.”

“It is not heavy; two children could carry it. A word more before we proceed. In what I propose there is a peril aside from the patrols in the tianguez. Malinche will hear of—”

Hualpa laughed. “Was ever a victim sacrificed before he was caught?”

“Hear further,” said the ’tzin, gravely. “I took the king to the summer-house, and showed him the head, which he will recognize. Your heart, as well as mine, may pay the forfeit. Consider.”

“Lay hold, O ’tzin! Did you not but now call me comrade? Lay hold!”

Thereupon they carried the once good steed out to the landing. Then the ’tzin went to the kiosk for the Spaniard’s head, while Hualpa returned to the palace for the arms and equipments. The head, wrapped in a cloth, was dropped in the bow of the boat, and the horse and trappings carried on board. Trusting in the gods, the voyageurs pushed off, and were landed, without interruption, near the great tianguez.


CHAPTER II
A MESSAGE FROM THE GODS