“Every canoe moves toward the shore.”

“Enough!” he cried. “The writing on the wall is the god’s!” And, rising, he awoke the girl.

As Tecetl awake had no recollection of her journey, or of what she had seen in its course, she wondered at his trouble and excitement, and spoke to him, without answer.

“Father, what has Tecetl done that you should be so troubled?”

He put aside her arms, and in silence turned slowly from the pleasant place, and retraced his steps back through the halls of the Cû to the court-yard and azoteas.

The weight of the secret did not oppress him; it rested upon him lightly as the surplice upon his shoulders; for the humble servant of his god was lifted above his poverty and trembling, and, vivified by the consciousness of inspiration, felt more than a warrior’s strength. But what should he do? Where proclaim the revelation? Upon the temple?

“The streets are deserted; the people are in the theatre; the king is there with all Anahuac,” he muttered. “The coming of Quetzal’ concerns the Empire, and it shall hear the announcement: so not on the temple, but to the tianguez. The god speaks to me! To the tianguez!”

In the chapel he exchanged his white surplice for the regalia of sacrifice. Never before, to his fancy, wore the idol such seeming of life. Satisfaction played grimly about its mouth; upon its brow, like a coronet, sat the infinite Will. From the chapel he descended to the street that led to the great square. Insensibly, as he hurried on, his steps quickened; and bareheaded and unsandalled, his white beard and hair loose and flowing, and his face beaming with excitement, he looked the very embodiment of direful prophecy. On the streets he met only slaves. At the theatre the entrance was blocked by people; soldiery guarded the arena: but guard and people shrunk at his approach; and thus, without word or cry, he rushed within the wall of shields, where were none but the combatants, living and dead.

Midway the arena he halted, his face to the king. Around ran his wondrous glance, and, regardless of the royalty present, the people shouted, “The paba, the paba!” and their many voices shook the theatre. Flinging the white locks back on his shoulders, he tossed his arms aloft; and the tumult rose into the welkin, and a calm settled over the multitude. Montezuma, with the malediction warm on his lips, bent from his couch to hear his words.

“Woe is Tenochtitlan, the beautiful!” he cried, in the unmeasured accents of grief. “Woe to homes, and people, and armies, and king! Why this gathering of dwellers on the hills and in the valleys! Why the combat of warriors? Quetzal’ is at hand. He comes for vengeance. Woe is Tenochtitlan, the beautiful! * * * * This, O king, is the day of the fulfilment of prophecy. From out the sea, wafted by clouds, even now the canoes of the god are coming. His power whitens the waves, and the garments of his warriors gleam with the light of the sky. Woe is Tenochtitlan! This day is the last of her perfect glory; to-morrow Quetzal’ will glisten on the sea-shore, and her Empire vanish forever. * * * * People, say farewell to peace! Keepers of the temples, holy men, go feed the fires, and say the prayer, and sacrifice the victim! And thou, O king! summon thy strong men, leaders in battle, and be thy banners counted, and thy nations marshalled. In vain! Woe is Tenochtitlan! Sitting in the lake, she shines lustrously as a star; and though in a valley of gardens, she is like a great tree shadowing in a desert. But the ravager comes, and the tree shall be felled, and the star go out darkling forever. The fires shall fade, the bones of the dead kings be scattered, altars and gods overthrown, and every temple levelled with the streets. Woe is Tenochtitlan! Ended,—ended forever is the march of Azatlan, the mighty!”