The Hawaiian system of consanguinity realizes the nine grades of relations (conceiving them reduced to five by striking off the two upper and the two lower members) more perfectly than that of the Chinese at the present time.[460] While the latter has changed through the introduction of Turanian elements, and still more through special additions to distinguish the several collateral lines, the former has held, pure and simple, to the primary grades which presumptively were all the Chinese possessed originally. It is evident that consanguinei, in the Chinese as in the Hawaiian, are generalized into categories by generations; all collaterals of the same grade being brothers and sisters to each other. Moreover, marriage and the family are conceived as forming within the grade, and confined, so far as husbands and wives are concerned, within its limits. As explained by the Hawaiian categories it is perfectly intelligible. At the same time it indicates an anterior condition among the remote ancestors of the Chinese, of which this fragment preserves a knowledge, precisely analogous to that reflected by the Hawaiian. In other words, it indicated the presence of the punaluan family when these grades were formed, of which the consanguine was a necessary predecessor.

In the “Timæus” of Plato there is a suggestive recognition of the same five primary grades of relations. All consanguinei in the Ideal Republic were to fall into five categories, in which the women were to be in common as wives, and the children in common as to parents. “But how about the procreation of children?” Socrates says to Timæus. “This, perhaps, you easily remember, on account of the novelty of the proposal; for we ordered that marriage unions and children should be in common to all persons whatsoever, special care being taken also that no one should be able to distinguish his own children individually, but all consider all their kindred; regarding those of an equal age, and in the prime of life, as their brothers and sisters, those prior to them, and yet further back as their parents and grandsires, and those below them, as their children and grandchildren.”[461] Plato undoubtedly was familiar with Hellenic and Pelasgian traditions not known to us, which reached far back into the period of barbarism, and revealed traces of a still earlier condition of the Grecian tribes. His ideal family may have been derived from these delineations, a supposition far more probable than that it was a philosophical deduction. It will be noticed that his five grades of relations are precisely the same as the Hawaiian; that the family was to form in each grade where the relationship was that of brothers and sisters; and that husbands and wives were to be in common in the group.

Finally, it will be perceived that the state of society indicated by the consanguine family points with logical directness to an anterior condition of promiscuous intercourse. There seems to be no escape from this conclusion, although questioned by so eminent a writer as Mr. Darwin.[462] It is not probable that promiscuity in the primitive period was long continued even in the horde; because the latter would break up into smaller groups for subsistence, and fall into consanguine families. The most that can safely be claimed upon this difficult question is, that the consanguine family was the first organized form of society, and that it was necessarily an improvement upon the previous unorganized state, whatever that state may have been. It found mankind at the bottom of the scale, from which, as a starting point, and the lowest known, we may take up the history of human progress, and trace it through the growth of domestic institutions, inventions, and discoveries, from savagery to civilization. By no chain of events can it be shown more conspicuously than in the growth of the idea of the family through successive forms. With the existence of the consanguine family established, of which the proofs adduced seem to be sufficient, the remaining families are easily demonstrated.

System of Relationship of the Hawaiians and Rotumans.

Transcriber's Note: Abbreviations: fa=father, mo=mother, GF=Grandfather, GM=Grandmother, GD=Granddaughter, GS=Grandson, bro=Brother, str=sister, gt=great, dau=daughter ms=male speaking, fs=female speaking, otm=older than myself, ytm=younger than myself. End of Transcriber's Note.

Vowel Sounds.—a, as in ale; ă, as in at; ä, as in father; ǐ, as in it; ŭ, as oo in food; kä′-na = male; wä-hee′-na = female.

Description of Persons.By Hon. Thomas Miller.
Relationship
in Hawaiian.
TranslationBy Rev. John Osborne.
Relationship in
Rotuman.
Translation
1My gt-GF
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
kŭ-pŭ′-naMy GPmä-pĭ-ga fäMy GP, male
2
M
"
y
gt
GF's bro
kŭ-p
"
ŭ′-na
M
"
y
G
"
mä-p
"
ĭ-ga
"
M
"
y
G
"
P
m
"
3
M
"
y
"
t
GF's
str
kŭ-p
"
ŭ′-na
M
"
y
G
"
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
G
"
P
female
4
M
"
y
"
t
GM
kŭ-p
"
ŭ′-na
M
"
y
G
"
mä-p
"
ĭ-ga
ho
"
M
"
y
G
"
P
fem
"
ale
5
M
"
y
"
t
GM's str
kŭ-p
"
ŭ′-na
M
"
y
G
"
mä-p
"
ĭ-ga
ho
"
M
"
y
G
"
P
fem
"
ale
6
M
"
y
GF
kŭ-p
"
ŭ′-na
M
"
y
G
"
mä-p
"
ĭ-ga
fa
M
"
y
G
"
P
male
7
M
"
y
GM
kŭ-p
"
ŭ′-na
M
"
y
G
"
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
G
"
P
female
8
M
"
y
fa
mä-kŭ′-ă kä′-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
fa
9
M
"
y
mo
mä-kŭ-ă wä-hee′-na
M
"
y
parent, female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
mo
10
M
"
y
son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
11
M
"
y
dau
käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
child, female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
12
M
"
y
GS
moo-pŭ′-nă kă′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
13
M
"
y
GD
moo-pŭ′-nă wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
14
M
"
y
gt-GS
moo-p
"
ŭ′-nă
kă′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
15
M
"
y
g
"
t-
GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
16
M
"
y
gt-gt-GS
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
17
M
"
y
g
"
t-
"
t-
GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
18
M
"
y
older bro
(ms)käi-kŭ-a-ä′-na
M
"
y
bro, older
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro, older
19
M
"
y
old
"
der
"
(fs)käi-kŭ-nä′-na
M
"
y
bro, older
sag′-ve-ven′-ĭ
M
"
y
bro, older
20
M
"
y
old
"
de
str
(ms)käi-kŭ-wä-hee′-na
M
"
y
str, older
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str, older
21
M
"
y
old
"
der
"
str
(fs)käi-kŭ-a-ä′-na
M
"
y
str, older
sa-sĭ-gĭ
M
"
y
str, older
22
M
"
y
younger bro
(ms)käi-ka-i′-na
M
"
y
bro, younger
sa-sĭ-gĭ
M
"
y
bro, younger
23
M
"
y
you
"
nger b
"
(fs)käi-kŭ-nä′-na
M
"
y
br
"
o,
you
"
nger
sag′-ve-ven′-ĭ
M
"
y
br
"
o,
you
"
nger
24
M
"
y
you
"
nger
str
(ms)käi-kŭ-wä-hee′-na
M
"
y
str, younger
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str, younger
25
M
"
y
you
"
nger s
"
(fs)käi-ka-i′-na
M
"
y
st
"
r,
you
"
nger
sa-sĭ-gĭ
M
"
y
st
"
r,
you
"
nger
26
M
"
y
bro's son
(ms)käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
27
M
"
y
br
"
o's
son's wife
(ms)hŭ-no′-nă
M
"
y
son-in-law
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
28
M
"
y
br
"
o's
dau
(ms)käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
child, female
le′-e-hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
fem
"
ale
29
M
"
y
br
"
o's
dau's husb
(ms)hŭ-no′-nă
M
"
y
dau-in-law
le′-e fä
M
"
y
chi
"
ld,
male
30
M
"
y
br
"
o's
GS
(ms)moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
31
M
"
y
br
"
o's
GD
(ms)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
gran
"
dchild,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
gran
"
dchild,
female
32
M
"
y
br
"
o's
gt-GS
(ms)
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
gran
"
dchild,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
gran
"
dchild,
male
33
M
"
y
br
"
o's
gt-GD
(ms)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
gran
"
dchild,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
gran
"
dchild,
female
34
M
"
y
str's son
(ms)käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
35
M
"
y
st
"
r'
son's wife
(ms)hŭ-no′-nă
M
"
y
dau-in-law
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
36
M
"
y
st
"
r'
dau
(ms)käi-kee wä-hee′-na
M
"
y
child, female
le′-e-hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
fem
"
ale
37
M
"
y
st
"
r'
dau's husb
(ms)hŭ-no′-nă
M
"
y
son-in-law
le′-e fä
M
"
y
chi
"
ld,
male
38
M
"
y
st
"
r'
GS
(ms)moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
39
M
"
y
st
"
r'
GD
(ms)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grandchild, female
mä-pĭ-ga hon′-ĭ
M
"
y
grandchild, female
40
M
"
y
st
"
r'
gt-GD
(ms)
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
41
M
"
y
st
"
r'
gt-GD
(ms)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
42
M
"
y
bro's son
(fs)käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
43
M
"
y
br
"
o'
son's wife
(fs)hŭ-no′-nă
M
"
y
dau-in-law
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
44
M
"
y
br
"
o'
dau
(fs)käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
child, female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
45
M
"
y
br
"
o'
dau's husb
(fs)hŭ-no′-nă
M
"
y
son-in-law
le′-e fä
M
"
y
chi
"
ld,
male
46
M
"
y
br
"
o'
GS
(fs)moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
47
M
"
y
br
"
o'
GD
(fs)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
48
M
"
y
br
"
o'
gt-GS
(fs)
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
49
M
"
y
br
"
o'
gt-GD
(fs)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
50
M
"
y
str's son
(fs)käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
51
M
"
y
st
"
r'
son's wife
(fs)hŭ-no′-nă
M
"
y
dau-in-law
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
52
M
"
y
st
"
r'
dau
(fs)käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
child, female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
fem
"
ale
53
M
"
y
st
"
r'
dau's husb
(fs)hŭ-no′-na
M
"
y
son-in-law
le′-e fä
M
"
y
chi
"
ld,
male
54
M
"
y
st
"
r'
GS
(fs)moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
55
M
"
y
st
"
r'
GD
(fs)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
56
M
"
y
st
"
r'
gt-GS
(fs)
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
57
M
"
y
st
"
r'
gt-GD
(fs)
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
58
M
"
y
fa's bro
mä-kŭ′-ă kä′-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
parent, male
59
M
"
y
fa
"
s
br
"
o'
wife
mä-kŭ′-a wä-hee′-na
M
"
y
par
"
ent,
female
oi-fä
M
"
y
par
"
ent,
female
60
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
son
(oms)käi′-kŭ-a-ä′-na
M
"
y
bro, older
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
61
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
so
"
n
(yms)käi′-ka-i-na
M
"
y
br
"
o,
younger
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
br
"
o,
62
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
son's wife
wä-hee′-na
M
"
y
wife
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
63
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
dau,
(oms)käi′-ku-wä-hee′-na
M
"
y
str
sag-hon′-ĭ
M
"
y
s
"
tr
64
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
da
"
(yms)
käi′-kŭ
"
-wä-hee′-na
M
"
y
str
sag-
"
hon′-ĭ
M
"
y
s
"
tr
65
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
dau's husb
käi′-ko-ee′-kä
M
"
y
bro-in-law
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
66
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
son's son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
67
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
so
"
n's
dau
käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
68
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
dau's son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
chi
"
ld,
male
le′-e fä
M
"
y
chi
"
ld,
male
69
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
da
"
u's
dau
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
70
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
gt-GS
moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
71
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
72
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
gt−gt−GS
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
73
M
"
y
fa
"
's
b
"
o'
gt-gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
74
M
"
y
fa's str
mä-kŭ′-ă wä-hee′-na
M
"
y
parent, female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
parent, female
75
M
"
y
fa
"
's
str's husb
mä-k
"
ŭ′-ă
kä′-na
M
"
y
par
"
ent,
male
oi-fä
M
"
y
par
"
ent,
male
76
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
son
(oms)käi′-kŭ-a-ä′-na
M
"
y
bro, older
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
77
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
son
(yms)käi′-ka-i-na
M
"
y
b
"
ro
younger
sä-
"
ĭ-gĭ
M
"
y
b
"
ro
78
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
son's wife
wä-hee′-na
M
"
y
wife
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
79
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
dau
käi′-kŭ wä-hee′-na
M
"
y
str
sag-
"
hon′-ĭ
M
"
y
s
"
tr
80
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
dau's husb
kai-ko-ee′-kä
M
"
y
bro-in-law
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
81
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
son's son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
82
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
son's dau
käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
83
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
dau's son
käi′
"
-kee
kä′-na
M
"
y
chi
"
ld,
male
le
"
′-e
M
"
y
chi
"
ld,
male
84
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
dau's dau
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le
"
′-e
hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
85
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
gt-GS
moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
86
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
87
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
gt-gt-GS
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
88
M
"
y
fa
"
's
st
"
r's
gt-gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
89
M
"
y
mo's bro
mä-kŭ-ă kä′-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
parent, male
90
M
"
y
mo
"
's
bro's wife
mä-k
"
ŭ-ă
wä-hee′-na
M
"
y
par
"
ent,
female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
par
"
ent,
female
91
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
son
(oms)käi′-kŭ-a-ä′-na
M
"
y
bro, older
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
92
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
son
(yms)käi′-ka-i′-na
M
"
y
br
"
o,
younger
sä-s
"
ĭ-gĭ
M
"
y
br
"
o,
93
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
son's wife
wä-hee′-na
M
"
y
wife
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
94
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
dau
käi′-kŭ-wä-hee′-na
M
"
y
str
sag-
"
hon′-ĭ
M
"
y
s
"
tr
95
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
dau's husb
käi′-ko-ee′-kä
M
"
y
bro-in-law
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
96
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
son's son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
97
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
dau
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
ch
"
ild,
female
le′
"
-e
hon′-ĭ
M
"
y
ch
"
ild,
female
98
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
dau's son
käi′
"
-kee
kä′-na
M
"
y
ch
"
ild
male
le′
"
-e
M
"
y
ch
"
ild
male
99
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
dau's dau
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
ch
"
ild
female
le′
"
-e
hon′-ĭ
M
"
y
ch
"
ild
female
99
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
dau's dau
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
ch
"
ild
female
le′
"
-e
hon′-ĭ
M
"
y
ch
"
ild
female
100
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
gt-GS
moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
101
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
gt-D
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
102
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
gt-gt-GS
moo-p
"
ŭ′-nă
kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
grand
"
child,
male
103
M
"
y
mo
"
's
br
"
o's
gt-gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
104
M
"
y
mo's str
mä-kŭ-ă wä-hee′-na
M
"
y
parent, female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
parent, female
105
M
"
y
mo
"
's
str's husb
mä-k
"
ŭ-ă
kä′-na
M
"
y
par
"
ent,
male
oi-fä
M
"
y
par
"
ent,
male
106
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
son
(oms)käi′-ku-ä-ä′-na
M
"
y
bro, older
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
107
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
son
(yms)käi′-ka-i-na
M
"
y
b
"
ro,
younger
sä-s
"
ĭ-gĭ
M
"
y
b
"
ro
108
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
son's wife
wä-hee′-na
M
"
y
wife
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
109
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
dau
käi′-kŭ wä-hee′-na
M
"
y
str
sag-hon′-ĭ
M
"
y
s
"
tr
110
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
dau's husb
käi′-ko-ee′-kä
M
"
y
bro-in-law
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
111
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
son's son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
112
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
son's dau
käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
113
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
dau's son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
chi
"
ld,
male
le′-e fä
M
"
y
chi
"
ld,
male
114
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
dau's dau
käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
115
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
gt-GS
moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
116
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
gt-GD
moo-pŭ′-nă wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-pĭ-ga hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
117
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
gt-gt-GS
moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grand
"
child,
male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grand
"
child,
male
118
M
"
y
mo
"
's
st
"
r's
gt-gt-GD
moo-pŭ′-nă wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-pĭ-ga hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
119
M
"
y
fa's fa's bro
kŭ-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
GP, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
GP, male
120
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
bro's son
mä-kŭ′-ă kä′-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
parent, male
121
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
br
"
o's
dau
mä-kŭ′-ă wä-hee′-na
M
"
y
parent,
female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
parent,
female
122
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
br
"
o's
GS
(older)käi′-kŭ-a-ä′-na
M
"
y
bro, elder
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
123
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
br
"
o's
GD
(older)käi′-kŭ wä-hee′-na
M
"
y
str, elder
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
124
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
br
"
o's
gt-GS
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
125
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
br
"
o's
gt-GD
käi′-kee wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le'-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
126
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
br
"
o's
gt-gt-GS
moo-pŭ-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
127
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
br
"
o's
gt-gt-GD
moo-pŭ-nă wä-hee′na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
128
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
str
kŭ-pŭ′-nă wä-hee′-na
M
"
y
GP female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
GP female
129
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
str's son
mä-kŭ-ă kä′-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
parent, male
130
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
st
"
r's
dau
mä-
"
kŭ-
wä-hee′-na
M
"
y
parent,
female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
par
"
ent,
female
131
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
st
"
r's
GS
(older)käi′-kŭ-a-ä'-na
M
"
y
bro, elder
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
132
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
st
"
r's
GD
xxxx
käi′-kŭ-wä-hee'-na
M
"
y
str, elder
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
133
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
st
"
r's
gt-GS
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
134
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
st
"
r's
gt-GD
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le'-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
135
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
st
"
r's
gt-gt-GS
moo-pŭ′-nä kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
136
M
"
y
fa
"
's
fa
"
's
st
"
r's
gt-gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nä
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-p
"
ĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
137
M
"
y
mo's mo's bro
kŭ-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
GP, male
mä-p
"
ĭ-ga
M
"
y
GP, male
138
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
bro's son
mä-kă-ă kä′-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
parent, male
139
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
br
"
o's
dau
mä-kă-ă
wä-hee′-na
M
"
y
par
"
ent,
female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
par
"
ent,
female
140
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
br
"
o's
GS
(older)käi-kŭ-a-ä′-na
M
"
y
bro, elder
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
141
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
br
"
o's
GD
xxxx
käi′-kŭ-wä-hee-na
M
"
y
str, elder
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
142
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
br
"
o's
gt-GS
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
143
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
br
"
o's
gt-GD
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le'-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
144
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
br
"
o's
gt-gt-GS
moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
145
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
br
"
o's
gt-gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-pĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
146
M
"
y
mo's mo's str
kŭ-pŭ-nă wä-hee-na
M
"
y
GP, male
mä-pĭ-ga
hon′-ĭ
M
"
y
GP, male
147
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
str's son
mä-kŭ-ă kä'-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
parent, male
148
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
st
"
r's
dau
mä-k
"
ŭ-ă
wä-hee′-na
M
"
y
par
"
ent,
female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
par
"
ent,
female
149
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
st
"
r's
GS
(oms)käi′-kŭ-ă-ä-na
M
"
y
bro, elder
sä-sĭ-gĭ
M
"
y
bro
150
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
st
"
r's
GD
käi′-kŭ-wä-hee′-na
M
"
y
str, elder
sag-hon′-ĭ
M
"
y
str
151
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
st
"
r's
gt-GS
käi′-kee-kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
152
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
st
"
r's
gt-GD
käi′
"
-ke-
wä-hee′-na
M
"
y
chi
"
ld,
female
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
153
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
st
"
r's
gt-gt-GS
moo-pŭ′-nă kä′-na
M
"
y
grandchild, male
mä-pĭ-ga fä
M
"
y
grandchild, male
154
M
"
y
mo
"
s
mo
"
s
st
"
r's
gt-gt-GD
moo-p
"
ŭ′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
grand
"
child,
female
mä-pĭ-ga hon′-ĭ
M
"
y
grand
"
child,
female
155
M
"
y
husb
kä′-na
M
"
y
husb
ve-ven′-ĭ
M
"
y
husb
156
M
"
y
wife
wä-hee′-na
M
"
y
wife
hoi-e-nä, and hen
M
"
y
wife
157
M
"
y
husb's fa
mä-kŭ′-ă-hŭ-nä-ai
M
"
y
fa-in-law
oi-fä
M
"
y
fa
158
M
"
y
hus
"
b's
mo
mä-kŭ′-ă-
"
hŭ-nä-ai
M
"
y
mo-in-law
oi-hon′-ĭ
M
"
y
mo
159
M
"
y
wife's fa
mä-kŭ′-ă-
"
hŭ-nä-ai
M
"
y
fa-in-law
oi-fä
M
"
y
fa
160
M
"
y
wi
"
fe's
mo
mä-kŭ′-ă-
"
hŭ-nä-ai
M
"
y
mo-in-law
oi-hon′-ĭ
M
"
y
mo
161
M
"
y
son-in-law
hŭ-no′-nă kä′-na
M
"
y
son-in-law
le′-e fä
M
"
y
child, male
162
M
"
y
dau-in-law
hŭ-no′-nă
wä-hee′-na
M
"
y
dau-in-law
le′-e hon′-ĭ
M
"
y
chi
"
ld,
female
163
M
"
y
bro-in-law
(husb's bro)kä′-na
M
"
y
husb
hom-fu′-e
M
"
y
bro-in-law
164
M
"
y
bro-i
"
n-law
(str's husb, fs)
kä′
"
-na
M
"
y
h
"
usb
me-i
M
"
y
bro-
"
in-law
165
M
"
y
bro-i
"
n-law
(wife's str's husb)pŭ-na-lŭ-ä
M
"
y
intimate companion
166
M
"
y
bro-i
"
n-law
(wife's bro)käi-ko-a′-kä
M
"
y
bro-in-law
me-i
M
"
y
bro-i
"
n-law
167
M
"
y
str-in-law
(wife's str)wä-hee′-na
M
"
y
wife
hom-fu′-e
M
"
y
str-in-law
168
M
"
y
str-i
"
n-law
(husb's str)käi-ko-a′-kä
M
"
y
str-in-law
me-i
M
"
y
str-i
"
n-law
169
M
"
y
str-i
"
n-law
(bro's wife)wä-hee′-na
M
"
y
wife
hom-fu′-e
M
"
y
str-i
"
n-law
170
M
"
y
str-i
"
n-law
(
bro's wife
fs )
käi-ko-a′-kä
M
"
y
str-in-law
xxxx
M
"
y
str-i
"
n-law
171
M
"
y
str-i
"
n-law
(husb's bro's wife)pŭ-na-lŭ-ä
M
"
y
intimate companion
172
M
"
y
str-i
"
n-law
(wife's bro's wife)wä-hee′-na
M
"
y
wife
173
M
"
y
step-fa
mä-kŭ′-a kä′-na
M
"
y
parent, male
oi-fä
M
"
y
parent, male
174
M
"
y
st
"
ep-
mo
mä-k
"
ŭ′-a
wä-hee′-na
M
"
y
par
"
ent,
female
oi-hon′-ĭ
M
"
y
par
"
ent,
female
175
M
"
y
st
"
ep-
son
käi′-kee kä′-na
M
"
y
child, male
le′-e fä
M
"
y
child, male
176
M
"
y
st
"
ep-
dau
käi′
"
-kee
wä-hee′-na
M
"
y
ch
"
ild,
female
le′-e fä
M
"
y
ch
"
ild,
female